by Ernst Viktor Schellenberg (1827 - 1896), as Ernst Veit
Die Rosen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Zwei Röslein, zwei Schwestern, Die blühen mir zur Zeit, Das eine heißt Gestern Das andere heißt Heut. Sie wachsen all' beide Am selben Dornenreis, Zu Lust und zu Leide, Eins roth, das and're weiß. Das dritt' unter Decken Am Reis noch schlummert still, Mein Gott wird es wecken, Wohl wie und wann er will. Welkt Heut auch und Gestern, Das dritte blüht allzeit, Die dritte der Schwestern, Das ist die Ewigkeit.
Confirmed with Ernst Veit, Kleines Lieder- und Bilderbuch, Dresden: G. Schönfeld's Verlagsbuchhandlung, 1876, page 71.
Authorship:
- by Ernst Viktor Schellenberg (1827 - 1896), as Ernst Veit, "Die Rosen", appears in Kleines Lieder- und Bilderbuch von Ernst Veit [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Stör , "Die Rosen", published 1883 [ soprano or tenor and piano ], from Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 11, Leipzig, Sulzer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The roses", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-02-28
Line count: 16
Word count: 71