by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890)

Sie in jedem Liede
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG
Nehm' ich die Harfe,
Folgend dem Drange
Süßer Gefühle,
Denk' ich auch Dein.
Mädchen! und glaub', es
Können ja lange
[Ohne der Harfe]1
Sänger nicht seyn.

Wähn' ich im Liede
Siedler und Klause,
Burg und Turniere
Wieder zu schau'n;
Prangst mit Barett und
Starrender Krause
Du am Balkone
Zwischen den Frau'n.

Preis' ich der Alpen
Friedliche Lüfte,
Hoch ob des Thales
Wildem Gebraus;
Füllst du als Senninn
Trillernd die Klüfte,
Lachst aus dem kleinen,
Hölzernen Haus. 

Sing' ich von schönen
Wasser-Jungfrauen
Einsam im Mondschein
Schwimmend im See;
Schwebst du bey ihnen
Unten im Blauen,
Streckst mir entgegen
Arme von Schnee.
 
Überall nahe
Weilest, du Liebe,
Mir in der Dichtung
Rosigem Land',
[Ach, nur im Leben,
Strenge und trübe,]2
Trennt uns des Schicksal's
Feindliche Hand.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Carl Gottfried Ritter von Leitner. Wien, gedruckt bey J. P. Sollinger. 1825, pages 160-162; and with Gedichte von Karl Gottfried Ritter v. Leitner. Zweite sehr vermehrte Auflage. Hannover. Victor Lohse. 1857, pages 102-103.

Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "überall" becomes "Ueberall", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueberall", so we use "Überall".

Note: Schubert only sketched an outline of the vocal part of this song, but did neither write a title nor underlay any text. Reinhard van Hoorickx identified the poem set by Schubert and suggested a completion of Schubert's fragment.

1 Randhartinger: "Ohne Harfe"
2 Leitner (1857 edition): "Nur in des Lebens / Wirrem Getriebe"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ella en cada cançó", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zij in ieder lied", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "She is in every song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 124