by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Tu sa, ch'io so, signor mie, che tu sai
Language: Italian (Italiano)
Tu sa, ch'io so, signor mie, che tu sai Ch'i veni per goderti più da presso; E sai ch'i' so, che tu sa' c'i' son desso: A che più indugio a salutarci omai? Se vera è la speranza che mi dai, Se vero è 'l buon desio che m'è concesso, Rompasi il mur fra l'uno e l'altro messo; Chè doppia forza hann' i celati guai. S'i' amo sol di te, signor mie caro, Quel che di te più ami, non ti sdegni; Che l'un dell'altro spirto s'innamora, Quel che nel tuo bel volto bramo e 'mparo, E mal compres' è degli umani ingegni, Chi 'l vuol veder, convien che prima mora.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564), appears in Rime, no. 60 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Sonetto LV", op. 22 no. 4 (1940), published 1943 [ voice and piano ], from Seven Sonnets of Michelangelo, no. 4, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Kaikhosru Sorabji (1892 - 1988), "Tu sa, ch'io so, signor mie, che tu sai", KSS 36 no. 1 (1923), published 2005, first performed 1980 [ voice and orchestra ], from Cinque sonetti di Michelagniolo Buonarroti, no. 1, Bath: The Sorabji Archive, critical edition [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926) , no title, appears in Michelangelo-Übertragungen ; composed by Richard Sturzenegger.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Carl Johengen) , "Sonnet LV", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Addington Symonds) , "Love's entreaty", appears in The Sonnets of Michael Angelo Buonarroti and Tommaso Campanella now for the first time translated into rhymed English, first published 1878
- ENG English (Charles Hopkins) , "You know that I know, my lord, that you know", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sonnet LV", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 111