Mich hat der Herbst betrogen,
Dir, Mutter, sei's geklagt.
Die Schwalb' ist [weggezogen]1,
Und hat mir's nicht gesagt!
Und hat mit weggenommen
Das Licht, den Sonnenschein,
Und wenn sie wieder kommen,
Werd' ich gestorben sein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Reger: "fortgezogen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Herbstlied", op. 1 no. 15, published 1875 [ voice and piano ], from Wonne und Weh in Wort und Weise. Liederreihe aus Dichtungen verschiedener Dichter, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 15, Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Winterahnung", op. 4 (Sechs Lieder) no. 3 (1891) [sung text checked 1 time]
- by Martha von Sabinin (1831 - 1892), "Mich hat der Herbst betrogen", op. 2 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1859 [ voice and piano ], Weimar, Kühn [sung text not yet checked]
- by Ernst Hermann Seyffardt (1859 - 1942), "Winterahnung", op. 14 (Vier Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1884 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (David Le Marrec) , "L'automne m'a trompée", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
La tardor m’ha enganyat,
a tu mare em planyo.
L’oreneta ha marxat,
sense dir-me res!
I amb ella s’ha endut
la llum, la lluïssor del sol
i quan torni a venir,
jo ja seré mort.