Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Psaumes de David
Song Cycle by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020)
View original-language texts alone: Aus den Psalmen Davids
1 Psalmus ipsi David.
Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me:
nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
[ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 27 (28)"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 27"
- POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , "Królu niebieski, zdrowie dusze mojej", written 1579
1 Éternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que,
[ ... ]
Authorship:
- by Louis Segond (1810 - 1885), "Psaume 27"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 27 (28)"
Go to the single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-11-02
Line count: 17
Word count: 216
1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David
Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me,
nec delectasti inimicos meos super me.
[ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 29 (30)"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , KJV
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 30"
- POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , written 1579
1 Je t’exalte, ô Éternel, car tu m’as relevé,
[ ... ]
Authorship:
- by Louis Segond (1810 - 1885), "Psaume 30"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 29 (30)"
Go to the single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-11-02
Line count: 24
Word count: 226
[ ... ] Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? [ ... ]
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 42 (43)"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 43 (42)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , "Niewinność, Panie, moję", written 1579
[ ... ] Car tu es le Dieu de ma force ; pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi me laisses-tu aller en deuil, quand l'ennemi m'oppresse ? [ ... ]
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 42 (43)"
Go to the single-text view
This text was added to the website: 2012-02-13
Line count: 14
Word count: 128
1 [Psalmus David, quando persequebatur eum Absalom filius ejus.] Domine, exaudi orationem meam; auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua; exaudi me in tua justitia. 2 Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens. 3 Quia persecutus est inimicus animam meam; humiliavit in terra vitam meam; collocavit me in obscuris, sicut mortuos sæculi. 4 Et anxiatus est super me spiritus meus; in me turbatum est cor meum. 5 Memor fui dierum antiquorum; meditatus sum in omnibus operibus tuis: in factis manuum tuarum meditabar. 6 Expandi manus meas ad te; anima mea sicut terra sine aqua tibi. 7 Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me, et similis ero descendentibus in lacum. 8 Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Notam fac mihi viam in qua ambulem, quia ad te levavi animam meam. 9 Eripe me de inimicis meis, Domine: ad te confugi. 10 Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam. 11 Propter nomen tuum, Domine, vivificabis me: in æquitate tua, educes de tribulatione animam meam, 12 et in misericordia tua disperdes inimicos meos, et perdes omnes qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 142 (143)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 143"
- POL Polish (Polski) (Jan Kochanowski) , "Wysłuchaj, wieczny Boże, prośby moje", written 1579
1. Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications ! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice ! 2. N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi. 3. L’ennemi poursuit mon âme, il foule à terre ma vie ; il me fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. 4. Mon esprit est abattu au dedans de moi, mon cœur est troublé dans mon sein. 5. Je me souviens des jours d’autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains. 6. J’étends mes mains vers toi ; mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée.:Pause 7. Hâte-toi de m’exaucer, ô Éternel ! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face ! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse. 8. Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme. 9. Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel ! Auprès de toi je cherche un refuge. 10. Enseigne-moi à faire ta volonté ! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite ! 11. À cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie ! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse ! 12. Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous les oppresseurs de mon âme ! Car je suis ton serviteur.
Authorship:
- by Louis Segond (1810 - 1885), "Psaume 143"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 142 (143)"
Go to the single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-11-02
Line count: 34
Word count: 255