The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Liebe

Language: Alemannic (Swabian)

Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht in Bluem und Baum
im wiiten Erdballs-Raum;
er weiht, vo d'Chnospe si verspalte,
und wo die Bluemli si entfalte.

Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht im Obed-Glanz,
er weiht im Sterne-Kranz,
und wo die Meye-Chäfer schnurre,
und wo die süeßen Immli surre.

Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Er weiht by Freud und Scherz,
und in mi'ir Muetter Herz;
er weiht by junge Nachtigalle,
wenn lieblig ihre Gsäng erschalle.

Wo weiht der Liebi schöne Geist?
Im Wasser, Füür und Luft,
und in dem Morge-Duft;
er weiht, wo si e Lebe reget,
und wo si nur e Herz biweget.


Translation(s): CAT GER

List of language codes

Confirmed with Neue Allemannische Gedichte. Von Ignaz Felner, Professor. Basel 1803 im Verlage bey Samuel Flick, pages 110-111.


Submitted by Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'amor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-05-30.
Last modified: 2017-05-30 20:41:29
Line count: 20
Word count: 108

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Die Liebe

Language: German (Deutsch) after the Alemannic (Swabian)

Wo weht der Liebe hoher Geist? ...
Er weht im Blum' und Baum,
Im weiten Erdenraum;
Er weht, wo sich die Knospen spalten,
Und wo die Blümlein sich entfalten.

Wo weht der Liebe hoher Geist? ...
Er weht im Abendglanz,
Er weht im Sternenkranz;
Wo Bien' und Mayenkäfer schwirren,
Und zart die Turteltauben girren.

Wo weht der Liebe hoher Geist? ...
Er weht, bey Freud' und Schmerz,
In aller Mütter  Herz;
Er weht in jungen Nachtigallen,
Wenn lieblich ihre Lieder schallen.
 
Wo weht der Liebe hoher Geist? ...
In Wasser, Feuer, Luft,
Und in des Morgens Duft;
Er weht, wo sich ein Leben reget,
Und wo sich nur ein Herz beweget.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Selam. Ein Almanach für Freunde des Mannigfaltigen auf das Jahr 1813. Herausgegeben von I.F.Castelli. Wien, gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, page 240.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Love", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De liefde", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-05-30 20:41:06
Line count: 20
Word count: 111