The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

I saw thee weep

Language: English

I saw thee weep - the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew --
I saw thee smile  -- the sapphire's [blaze]1
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That fill'd that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky --
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.

Translation(s): DUT FRE GER GER GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
Note: see also Bécquer's Imitación de Byron
1 in some versions, "blue"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2003-10-19.
Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 16
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ik zag je traan

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Ik zag je traan -- een held're glans
Overtrok dat oog, zo blauw;
En toen, - ik dacht - het leek bijkans
Een drup viooltjesdauw.
Een glimlach kwam -- zelfs een saffier
Werd daarnaast mat en grauw,
Verloor zijn kracht bij 't levend vuur,
O, in die blik van jou.
Zoals de zon aan wolken geeft
Een diepe, zachte tint,
Die lang nog aan de hemel leeft,
Als d' avondval begint --,
Die glimlach geeft het droefst gemoed
Zijn eigen pure vreugd;
Dit zonlicht laat een warme gloed,
Die 't hart zacht overvleugt.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Singable translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-11-19.
Last modified: 2014-06-16 10:05:23
Line count: 16
Word count: 91