Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Langsam und schimmernd fiel ein Regen, In den die Abendsonne schien; Der Wandrer schritt auf engen Wegen Mit düstrer Seele drunter hin. Er sah die großen Tropfen blinken Im Fallen durch den goldnen Strahl; Er fühlt' es kühl aufs Haupt ihm sinken Und sprach mit schauernd süßer Qual: Nun weiß ich, daß ein Regenbogen Sich hoch um meine Stirne zieht, Den auf dem Pfad, den ich gezogen, Die heitre Ferne spielen sieht. Und die mir hier am nächsten stehen, Und wer mich scharf zu kennen meint, Sie können selber doch nicht sehen, Wie er versöhnend ob mir scheint. So wird, wenn andre Tage kommen, Die sonnig auf dies Heute sehn, [ Ob meinem fernen, bleichen Namen Der Ehre Regenbogen stehn.]1
1 Keller later changed this to: "Um meinen fernen blassen Namen / Des Friedens heller Bogen steh'n." (in Gessamelte Gedichte: Buch der Natur)
Authorship:
- by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Abendregen", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, first published 1851 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Abendregen", op. 70 (Vier Gesänge) no. 4 (1875), published 1877 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by August Reuss (1871 - 1935), "Abendregen", op. 7 (Tag- und Nachtgesänge) no. 3 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pluja del capvespre", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondregen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Evening rain", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pluie du soir", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La pioggia della sera", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 120
Langzaam en glinst’rend viel een regen, Waarin het avondzonlicht scheen; De doler liep op smalle wegen In somb’re stemming daar doorheen. Hij zag de grote druppels blinken In ’t vallen door de gouden schijn; Hij voelde koel op ‘t hoofd ze zinken En sprak met huiv’rend zoete pijn: "Nu weet ik, dat zich regenbogen De hemel rond mijn hoofd opbouwt, Die op het pad dat ‘k heb gelopen Ver weg men blij als spel aanschouwt. En die mij hier het dichtst omgeven, En wie mij goed te kennen denkt, Zij kunnen zien niet, zelfs niet even, Hoe dit verzoenend mij omringt. Zo zal, als and’re dagen komen, Die over ’t heden zon zien gaan, Hoog om mijn verre, bleke naam heen De regenboog der glorie1 staan."
1 Door Keller later veranderd in: vrede
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Abendregen", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, first published 1851
This text was added to the website: 2014-04-18
Line count: 20
Word count: 126