You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Kleine Blumen, kleine Blätter

Language: German (Deutsch)

Kleine Blumen, kleine Blätter
Streuen mir mit leichter Hand
Gute, junge Frühlings-Götter
Tändelnd auf ein luftig Band.

Zephir, nimm's auf deine Flügel,
Schling's um meiner Liebsten Kleid;
Und so tritt sie vor den Spiegel
All in ihrer Munterkeit.

Sieht mit Rosen sich umgeben,
Selbst wie eine Rose jung.
Einen Blick, geliebtes Leben!
Und ich bin belohnt genug.

Fühle, was dies Herz empfindet,
Reiche frei mir deine Hand,
Und das Band, das uns verbindet,
Sei kein schwaches Rosenband!


Translation(s): DUT ENG FRE HUN ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Jakob Kellner

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Met een beschilderde band", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avec un ruban peint", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Con un nastro colorato", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30

Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Met een beschilderde band

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Blaadjes, bloempjes, groene, rode,
Strooien mij met lichte hand
Goede, jonge lentegoden
Spelend op een lucht'ge band.
 
Zephyr, neem die op je vleugels,
Sla hem om mijn liefste’s kleed;
En zo treedt zij voor de spiegel,
Gans in vrolijkheid gekleed.
 
Ziet met rozen zich omgeven,
Zelf ook als een roos nog jong.
Gun één blik mij, dierbaar leven,
En mijn hart nooit hoger sprong!
 
Voel eens wat dit hart doorzindert,
Reik vrijmoedig mij de hand,
En de band die ons zal binden
Zij geen zwakke rozenband!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mit einem gemalten Band", written 1771 ENG FRE HUN ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Ernst Bacon, Ernestine de Bauduin, Ludwig van Beethoven, Carl Blum, Antonie Broich, Otto Fiebach, Friedrich Gernsheim, Georg Göhler, Armin Knab, Fritz Lissauer, Victoire Lyon, Heinrich Meyer, Friedrich August Naubert, Ernst Pepping, Johann Friedrich Reichardt, Othmar Schoeck, Václav Jan Křtitel Tomášek, Anton Urspruch. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-09-19 00:00:00.

Last modified: 2014-09-19 12:23:23

Line count: 16
Word count: 86