The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Still ist's im Wald

Language: German (Deutsch)

Still ist's im Wald, es rauschet
Nur leise murmelnd der Bach,
Durch dämmernde Zweige lauschet
Singvöglein in's grüne Gemach.

Auf Blumenkelchen wiegen
Sich Falter im Sonnenschein,
Goldblitzende Käfer stiegen
Und summen und schläfern dich ein.

Wir ruhten unter den Bäumen
Im Schatten auf kühlem Moos
In süßen, seligen Träumen
Von glücklichem Menschenloos.

Wir dachten, wir wären alleine,
Allein auf der Welt umher,
Wir sprachen: der Deine, die Meine!
Und hatten kein ander Begehr.

Da kam Frau Minne gegangen
Und sah uns lächelnd an
Und hat uns mit Armen umfangen,
Das Weib und den seligen Mann.

Sie hat uns Blumen gestreuet
Und sang uns ein zaubrisches Lied,
Wir haben uns ihrer gefreuet
Und merkten's nicht, wie sie schied.

Frau Minne, wann gehst du wieder
Des Weges im stillen Wald?
Bück' unter die Zweige dich nieder
Und suche nur, findest uns bald.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "It is quiet in the forest", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-02-26.
Last modified: 2015-01-19 13:42:50
Line count: 28
Word count: 140

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

It is quiet in the forest

Language: English after the German (Deutsch)

It is quiet in the forest,
Only the brook rushes on, softly murmuring;
Through twilit branches a songbird
Hearkens to [the sounds in] the greenery.

Upon the calyces of the flowers sway
Butterflies in the sunshine;
Gold-glittering beetles flew up
And hum and lull you to sleep.

We rested under the trees
In the shade upon cool moss
In sweet, blissful dreams
Of happy human destinies.

We thought we were alone,
Alone upon the world around us;
We said:  [I am] yours, [you are] mine!
And wished for nothing more.

Along came the Mistress Love
And looked upon us smilingly
And caught us up in her arms,
The woman and the overjoyed man.

She strewed flowers about for us
And sang us a magical song;
We delighted in her
And did not notice when she departed.

Mistress Love, when shall you again
Walk along the pathway in the quiet wood?
Bend down and look under the branches
And only search, you shall find us soon.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-01-19.
Last modified: 2015-01-19 20:32:53
Line count: 28
Word count: 165