Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
1 [Ein Psalm Davids, vorzusingen.] Herr, wie [lange]1 willst du mein so gar vergessen? Wie [lange]1 [verbirgst]2 du dein Antlitz vor mir? 2 [Wie lange]3 soll ich sorgen in meiner [Seele und]4 mich ängsten in meinem Herzen täglich? 3 [Wie lange]3 soll sich mein Feind über mich erheben? 4 Schaue doch und erhöre mich, Herr, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe, 5 daß [nicht mein Feind]5 rühme, er sei mein mächtig worden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederliege. 6 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz [freut]6 sich, daß du so gerne [hilfst]7. Ich will dem [Herrn]8 singen, daß er so wohl an mir tut.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schütz removes the final syllable.
2 Brahms, Schütz: "verbirgest"
3 Schütz: "Herr, wie lang"
4 Schütz: "Seele, wie lang soll ich"
5 Schütz: "sich mein Feind nicht"
6 Brahms, Schütz: "freuet"
7 Schütz: "hilfest"
8 Brahms: "Herren"
Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 12 (13)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 12 (13)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Der 13. Psalm (Herr wie so lange willst du)", op. 17, published 1869 [ mixed chorus ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der 13. Psalm", op. 27 (1859) [ SSA chorus, piano or organ, and strings ] [sung text checked 1 time]
- by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911), "Der 13. Psalm", op. 36 [ women's chorus and piano or organ ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Georg Schumann (1866 - 1952), "Herr, wie lange?", op. 31 no. 3, published 1902 [ mixed chorus ], from Drei geistliche Lieder für gemischten Chor, no. 3, Leipzig, F. E. C. Leuckart [sung text not yet checked]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Herr, wie lang willst du mein so gar vergessen", op. 12 no. 19, SWV. 416 (1650) [ voices and instrumental ensemble ], from Symphoniae sacrae III - Geistliche Konzerte für Singstimmen und Instrumente, teils mehrchörig, no. 19 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De 13e psalm (Heer, hoe lang nog)", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 14
Word count: 117
1 Heer! Hoe lang nog zult gij mij geheel vergeten? Hoe lang nog uw aangezicht verbergen voor mij? 2 Hoe lang nog moet ik dragen mijn diepe zorgen En met angsten mij kwellen alle dagen? 3 Hoe lang nog zal zich mijn vijand1 boven mij verheffen? 4 Zie toch toe en verhoor mij toch, Heer mijn God! Geef licht weer aan mijn ogen, dat ik niet de doodsslaap ten prooi val. 5 Laat niet mijn vijand2 pochen: 'Ik heb hem overwonnen!' En laat mijn tegenstanders blij niet wezen/zijn3 dat ik lig verslagen. 6 Mijn hoop is echter deze, dat Gij genadig zijt; Verheugd is mijn hart, dat Gij zo gaarne helpt. Ik wil de Heer toezingen, dat Hij zo goed voor mij is.
1 Vijand: bij Brahms te zingen op twee kwartnoten
2 Vijand: bij Brahms te zingen op een halve en een kwartnoot (sopranen), resp. twee achtste noten (alten)
3 Wezen/zijn: bij Brahms 1e sopraan wezen, 2e sopraan en alt zijn
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 12 (13)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 12 (13)"
This text was added to the website: 2015-05-07
Line count: 13
Word count: 123