The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Von edler Art

Language: German (Deutsch)

Von edler Art,
Auch rein und zart,
Bist du ein Kron,
Der ich mich han
Ergeben gar,
Glaub mir fürwahr;
Das Herz in mir
Kränkt sich nach dir,
Darum ich b'gehr
Auf all dein Ehr:
Hilf mir, ich hab nicht Trostes mehr.

Wie ich ihm tu,
Hab ich kein Ruh,
Ohn dein Gestalt,
Die mich mit G'walt
Gefangen hat:
Herzlieb gib Rat,
Des ich mich doch
Zu dir versieh
In Hoffnung viel,
Nit mehr ich will,
Allein setz mir ein gnädigs Ziel.

Seit du die bist,
gen der ich List
nit brauchen soll,
das weisst du wohl:
ohn allen Scherz
will dir mein Herz
in Treuen sein,
darum ich dein
kein Stund im Tag
vor Leid und Klag,
auch rechter Lieb vergessen mag.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "De ce qui est noble", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "In nobelheid", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Of noble kind", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-08-25.
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 33
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In nobelheid

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

In nobelheid,
Ook tederheid,
Span jij de kroon,
Daaraan heb ik
Mij zeer gehecht,
Geloof mij echt;
Mijn hart getrouw
Zucht ziek naar jou,
Niets ik begeer
Dan slechts jouw eer:
Help mij, ik heb geen vreugde meer.
 
Wat ik ook doe,
Ik maak mij moe,
Zonder jouw beeld,
Dat met geweld
Mij heeft gekaapt:
Mijn schat, geef raad;
Daarvoor richt ik
Naar jou mijn blik,
Verhopend veel;
Niets meer ik wil,
Slechts jouw genade zij mijn deel.
 
Dat jij het bent,
Die 'k geen moment
Bedriegen zal,
Dat weet jij al:
Dit zeg ik hard,
Jou wil mijn hart
Vereren trouw;
Daarom dat 'k jou
Geen uur per dag,
In zelfbeklag,
Daar 'k van je hou, vergeten kan.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-06-16.
Last modified: 2015-06-16 11:16:24
Line count: 33
Word count: 119