The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

You are the evening cloud

Language: English after the Bangla (Bengali)

You are the evening cloud
floating in the sky of my dreams.
I paint you and fashion you
ever with my love longings.
You are my own, my own, 
Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red 
with the glow of my heart's desire,
Gleaner of my sunset songs!
Your lips are bitter-sweet 
with the taste of my wine of pain.
You are my own, my own, 
Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion 
have I darkened your eyes, 
Haunter of the depth of my gaze!
I have caught you and wrapt you, 
my love, in the net of my music.
You are my own, my own, 
Dweller in my deathless dreams!

Translation(s): CZE FRE GER GER SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-01-17.
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 20
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Du bist die Abendwolke

Language: German (Deutsch) after the English

Du bist die Abendwolke
die am Himmel meiner Träume schwebt.
Ich lass dich leuchten, form dich stets 
mit meiner Liebe Sehnen.
Mein bist du, mein,
verweilst in meinen Träumen ohne End.

Deine Füße leuchten rosenrot
von meines Herzens Glut, das voll Begehr.
Du erntest meine abendlichen Lieder!
Deine Lippen, bittersüß,
schmecken nach meinem Wein der Pein.
Mein bist du, mein,
verweilst in meinen Träumen ohne End.

Mit dem Schatten meiner Lust
hab deine Augen dunkel ich umflort,
die meinen tiefen Blicken oft begegnen.
Ich hab dich eingefangen und umsponnen,
meine Geliebte, mit dem Netz meiner Musik.
Mein bist du, mein,
verweilst in meinen Träumen ohne End.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2016-03-13.
Last modified: 2016-03-13 22:06:00
Line count: 20
Word count: 106