The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Eau qui se presse, qui court ... eau...

Language: French (Français)

Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse 
que la distraite terre boit, 
hésite un petit instant dans ma main creuse, 

Clair et rapide amour, indifférence, 
presque absence qui court, 
entre ton trop d'arrivée et ton trop de partance 
    tremble un peu de séjour.

Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Sylvis) , title 1: "Rushing, running water", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Water that presses on", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Water that presses on

Language: English after the French (Français)

Water that presses on, that runs… forgetful water
drunk by the distracted earth, 
hesitate a moment in my hollow hand, 
    remember me! 
Unclouded and speedy love, apathy, 
[a feeling] approaching absence which flows
in between your too frequent arrivals and departures
    float here awhile.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-04-13.
Last modified: 2016-04-13 20:57:29
Line count: 8
Word count: 44