The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Песня Селима

Language: Russian (Русский)

Месятс плывёт, и тиh и спокоен,
А юноша-воин на битву идёт.
Ружё заряжает джигит,
А дева ему говорит:
,,Мой милый, смелее вверяйся ты року,
Молися востоку, будь верен пророку,
Любви будь верней.
Лубви изменивший изменой кровавой,
Врага не сразивший, погибнет без славы;
Дожди его ран не обмоют,
Звери костей не зароют!``
Месятс плывет, и тиh и спокоен,
А юноша-воин на битву идет.
А юноша-воин на битву идет.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Yuri Mitelman

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant de Sélima", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-02-21 12:41:59
Line count: 14
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chant de Sélima

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

La lune flotte, calme et paisible,
Un jeune soldat va à la bataille,
Le hardi cavalier lève son fusil,
Et une jeune fille lui dit :
« Mon cher, confie-toi hardiment à ton sort,
Prie vers l'orient, sois fidèle au prophète,
Sois fidèle à l'amour.
Celui qui a trahi l'amour dans le sang,
N'a pas vaincu l'ennemi, périra sans gloire ;
La pluie ne lavera pas ses blessures,
Les bêtes sauvages n'enterreront pas ses os ! »
La lune flotte, calme et paisible,
Un jeune soldat va à la bataille.
Un jeune soldat va à la bataille.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-02-21.
Last modified: 2017-02-21 03:17:05
Line count: 14
Word count: 97