The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

There came a Wind like a Bugle —

Language: English

There came a Wind like a Bugle —
It quivered through the Grass
And a Green Chill upon the Heat
So ominous did pass
We barred the Windows and the Doors
As from an Emerald Ghost —
The Doom's electric Moccasin
That very instant passed —
On a strange Mob of panting Trees
And Fences fled away
And Rivers where the Houses ran
Those looked that lived — that Day —
The Bell within the steeple wild
The flying tidings told —
How much can come
And much can go,
And yet abide the World!

Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Ernst Bacon, Milton Bliss, Martin Butler, Aaron Copland, Thomas Pasatieri, George Perle.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2017-05-02.
Last modified: 2017-05-02 12:19:17
Line count: 17
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ein Wind kam auf wie Hornsignal

Language: German (Deutsch) after the English

Ein Wind kam auf wie Hornsignal,
er rüttelte die Flur,
durch Hitze zog ein frostig Grün
unheilvoll seine Spur.
Wir sperrten Tür und Fenster zu
als käm’ ein grüner Geist-
des Unheils blitzgelad’ner Schuh
zog eben jetzt vorbei.
Auf Bäume, ächzend und bizarr,
auf Zäune, fortgeweht,
auf Flüsse, wo einst Häuser war’n
konnte, wer lebte, sehn.
Die Sturmglocke hat wild gegellt,
kündigt von Ort zu Ort -
was auch passiert auf dieser Welt,
sie dauert dennoch fort!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title
      • This text was set to music by the following composer(s): Gordon Getty, Lee Hoiby, Leon Kirchner. Go to the text.


Text added to the website: 2017-06-10.
Last modified: 2017-06-10 22:33:14
Line count: 16
Word count: 77