The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Leg' in den Sarg mir mein grünes Gewand

Language: German (Deutsch)

Gesang (von außen, dumpf, monoton)
 Leg' in den Sarg mir mein grünes Gewand,
                     Trubor! Trubor!
 Sporen zu Füßen, den Jagdspieß zur Hand,
                     Trubor! Trubor!
 Fütt're die Rüden, ich hab' sie geliebt,
 Streichle mein Rößlein, es steht so trübt!

[. . .]1

Gesang
 Mach' mir die Grube acht Fuß in dem Grund,
                     Trubor! Trubor!
 Streich' aus einander das Erdreich rund,
                     Trubor! Trubor!
 Primeln entblühen dem Rasen im Mai,
 Achtlos jaget der Tartar vorbei. --


Translation(s): DUT ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Karl Immermann's Schriften, Vierter Band, Düsseldorf: Verlag von J.E. Schaub, 1835, pages 158-159

1 note: there is some text from the play omitted here.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Death song of the boyars", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:35
Line count: 15
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Leg in de zerk mij mijn groene kostuum

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Gezang (van buiten, dof, monotoon)
 Leg in de zerk mij mijn groene kostuum,
 Trubor! Trubor!
 't Spoor aan de voeten, de jachtspies ter hand,
 Trubor! Trubor!
 Voeder mijn honden, zij waren mij lief,
 Borstel mijn paardje, het kijkt niet vief!
 
[…]
 
Gezang
 Maak mij een grafkuil acht voet in de grond,
 Trubor! Trubor!
 Strijk uit elkaar dan de grond daarrond,
 Trubor! Trubor!
 Primula's bloeien in 't gras wel in mei,
 Achteloos jaagt dan de tartaar voorbij.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Todeslied der Bojaren" = "Doodslied der Bojaren"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-08-26.
Last modified: 2017-08-26 13:30:56
Line count: 15
Word count: 76