The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O Wald, du kühlender Bronnen

Language: German (Deutsch)

O Wald, du kühlender Bronnen,
wie labst du die lechzende Brust!
Vom sengenden Brande der Sonnen
lädst du zu erfrischender Lust.

Und ruh'n wir beschattet von Zweigen,
das Auge zum Äther gewandt,
so scheint sich der Himmel zu neigen,
kühl weht's wie aus himmlischem Land.

O Wald, du Tempel der Töne,
hoch wölbt sich dein grünendes Dach,
hell klingt in verdoppelter Schöne
Gesang in den Wipfeln noch nach.

Und rührt uns beim Klange der Lieder
des Gottes allmächtiger Hand,
dann säuselt's aus Zweigen hernieder,
wie Träume aus himmlischem Land.

Translation(s): DUT ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Harry Joelson


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the forest", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-04-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 16
Word count: 89

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

O bos, jij bron van verkoelen

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

O bos, jij bron van verkoelen,
Hoe laaf je de smachtende borst!
Van zon die wij zengende voelen
Heb jij ons verfrissend verlost.
Als rusten w' in schaduw van bomen,
Ons oog naar de ether gewend,
Lijkt nijgend de hemel te dromen,
Terwijl hij ons koelte toezendt.
O bos, jij tempel van tonen,
Die onder groen dak ons onthaalt,
Luid horen wij dubbel het schone
Gezang in jouw toppen herhaald.
En roert ons bij 't liederen zingen
Van God de almachtige hand,
Dan dalen omlaag suizelingen,
Als dromen uit 't hemelse land.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Im Wald" = "In 't bos"


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-09-08.
Last modified: 2017-09-08 20:40:35
Line count: 16
Word count: 92