Translation © by Sergey Rybin

Нам звёзды кроткие сияли
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Нам звёзды кроткие сияли,
чуть веял тихий ветерок,
кругом цветы благоухали,
и волны ласково журчали
у наших ног.

Мы были юны, мы любили,
и с верой в даль смотрели мы;
в нас грёзы радужные жили,
и нам не страшны вьюги были
седой зимы.

Где ж эти ночи с их сияньем,
с благоухающей красой
и волн таинственным [ронтаньем]1,
надежд, восторжённых мечтаний
где светлый рой? 

Померкли звёзды, и уныло
поникли блеклые цветы...
Когда ж, о сердце, все, что было,
что нам весна с тобой дарила,
забудешь ты?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Tchaikovsky: "zhurchan'jem"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:45
Line count: 20
Word count: 85

Gentle stars were shining upon us
Language: English  after the Russian (Русский) 
Gentle stars were shining upon us, 
A light breeze was breathing, 
The flowers were perfuming the surrounding air
And the waves were tenderly murmuring 
at our feet.

We were young, we were in love, 
And with hope we were looking into the distance;
We were full of rosy dreams
And we feared not the blizzards 
of gray-haired winter. 

Where are those nights with their radiance, 
Fragrant beauty 
And mysterious whispering of the waves, 
The bright flock of hopes and ecstatic dreams - 
where is it? 

The stars have faded away
And the wilted flowers have withered... 
When, oh heart, all that happened, 
All the gifts of the spring, 
Will you forget?

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2018 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-06-30 00:00:00
Last modified: 2018-06-30 21:24:02
Line count: 20
Word count: 111