Le Jour
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Tout est ravi quand vient le Jour
Dans les cieux flamboyants d'aurore.
Sur la terre en fleur qu'il décore
La joie immense est de retour.
Les feuillages au pur contour
Ont un bruissement sonore;
Tout est ravi quand vient le Jour
Dans les cieux flamboyants d'aurore.
La chaumière comme la tour
Dans la lumière se colore,
L'eau murmure, la fleur adore,
Les oiseaux chantent, fous d'amour.
Tout est ravi quand vient le Jour.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Le Jour", published 1899 [ vocal quartet and piano ], from Douze rondels, no. 1, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le Jour", op. 14 no. 1, published 1905? [ high voice and piano ], from Rondels 3ème série, no. 1, Éd. L. Philippo [sung text not yet checked]
- by Xavier Henri Napoleon Leroux (1863 - 1919), "Le Jour" [sung text not yet checked]
- by Xavier Henri Napoleon Leroux (1863 - 1919), "Le Jour", published 1898 [ high voice and piano ], from Dix Mélodies, 2ème recueil, no. 7, Paris, Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert, "Le Jour", <<1904 [ high voice and piano ], from Les Saisons et les Heures, no. 2, Éd. Heugel & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "The Day", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 73
The Day
Language: English  after the French (Français)
Everything is ravishing when the day comes
In the flaming sky of dawn.
On the flowering land which it patterns
The immense joy of the sun’s return.
Foliage, in stark outline,
Has a sonorous rustling;
Everything is ravishing when the day comes
In the flaming sky of dawn.
The cottage, like the castle,
Is coloured in the light,
The water murmurs, the flower opens,
The birds sing, mad with love.
Everything is ravishing when the day comes.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-09-02
Line count: 13
Word count: 77