Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Zaklinanije

Language: Russian (Русский)

O, jesli pravda, chto v nochi,
Kogda pokojatsja zhivye,
I s neba lunnye luchi
Skol'zjat na kamni grobovye,
O, jesli pravda, chto togda
Pustejut tikhije mogily
Ja ten' zovu, ja zhdu Leily:
Ko mne, moj drug, sjuda, sjuda!

Javis', vozljublennaja ten',
Kak ty byla pered razlukoj,
Bledna, khladna, kak zimnij den', 
Iskazhena poslednej mukoj.
Pridi, kak dal'njaja zvezda,
Kak [ljogkij]1 zvuk il' dunoven'e
Il' kak uzhasnoje viden'e,
Mne vsjo ravno: sjuda, sjuda!

Zovu tebja ne dlja togo,
Chtob ukorjat' ljudej, ch'ja zloba
Ubila druga mojego,
Il' chtob izvedat' tajny groba,
Ne dlja togo, chto inogda
Somnen'em muchus' no, toskuja,
Khochu skazat', chto vsjo ljublju ja,
Chto vsjo ja tvoj. Sjuda, sjuda!


Translation(s): ENG FRE GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "легкой" ("legkoj")

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "Plea", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-23 16:06:44

Line count: 24
Word count: 111

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works