by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945)
Stuk
Language: Russian (Русский)
Polnochnaya ten`. Tishina. Stuk serdcza i stuk chasov. Kak noch` neponyatno cherna! Kak tyazhek ee pokrov! No znayu: bessil`ny'x serdecz Eshhe nepodvizhnej mrak. Tebe ya molyus`, o Otecz! Podaj mne golos, il` znak! Sil`nej, chem sebya i lyudej, YA dushu svoyu lyublyu. I nadvoe volej moej YA dushu perelomlyu. I stala zhivoj tishina. V nej, temnoj, sly'shu otvet: Pust` noch` beskonechno dlinna, — Iz t`my' da roditsya svet!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Стук", written 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950), "Стук", op. 4 no. 9 (1903-1913) [ voice and piano ], from На грани, 18 романсов на слова З. Гиппиус (Na grani) = On the Border, no. 9 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-16
Line count: 16
Word count: 68