Translation by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960)
Синий цвет
Language: Russian (Русский)  after the Georgian (Kartuli)
Цвет небесный, синий цвет Полюбил я с малых лет. В детстве он мне означал Синеву иных начал. И теперь, когда достиг Я вершины дней своих, В жертву остальным цветам Голубого не отдам Он прекрасен без прикрас - Это цвет любимых глаз, Это взгляд бездонный твой, Опалённый синевой, Это цвет моей мечты, Это краска высоты. В этот голубой раствор Погружён земной простор Это лёгкий переход В неизвестность от забот И от плачущих родных На похоронах твоих. Это синий негустой Иней над моей плитой, Это сизый зимний дым Мглы над именем моим. Цвет небесный, синий цвет Полюбил я с малых лет. В детстве он мне означал Синеву иных начал. И теперь, когда достиг Я вершины дней своих, В жертву остальным цветам Голубого не отдам.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960), "Синий цвет" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Georgian (Kartuli) by Nikoloz Baratashvili [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Синий цвет", op. 69 no. 1, published 1970 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bender (b. 1919) ; composed by Helmut Sadler.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-02-07
Line count: 32
Word count: 122