The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

When icicles hang by the wall

Language: English

When icicles hang by the wall
And Dick the shepherd blows his nail,
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail;
When blood is nipt and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl:
Tu-who! 
Tu-whit! Tu-who! -- A merry note!
While greasy Joan doth keel the pot.

When all aloud the wind doth blow,
And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,
And Marian's nose looks red and raw;
When roasted crabs hiss in the bowl
Then nightly sings the staring owl:
Tu-who! 
Tu-whit! Tu-who! -- A merry note!
While greasy Joan doth keel the pot.


Translation(s): FIN FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Clive Robinson

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title FIN FRE by Wilhelm Petersen.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 18
Word count: 107

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wenn Eis in Zapfen hängt am Dach

Language: German (Deutsch) after the English

Wenn Eis in Zapfen hängt am Dach,
Und Thoms, der Hirt, vor Frost erstarrt,
Wenn Hans die Klötze trägt ins Fach,
Die Milch gefriert im Zuber hart,

Die Spur verweht, der Weg verschneit,
Dann nächtig friert der Kauz und schreit:
Tuhu, Tiwit tuhu, ein lustiges Lied,
Derweil die Hanne Würzbier glüht.

Wenn Sturm dem Giebelfenster droht,
Im Schnee das Vöglein emsig pickt,
Wenn Lisbeths Nase spröd' und rot,
Gehust des Pfarrers Wort erstickt,

Bratapfel zischt in Schalen weit,
Dann nächtig friert der Kauz und schreit:
Tuhu, Tiwit tuhu, ein lustiges Lied,
Derweil die Hanne Würzbier glüht.


About the headline (FAQ)

Submitted by Matthias Gräff-Schestag

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Love's Labour's Lost, Act V, Scene 2 FIN FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Dominick Argento, Godfrey Edward Pellew Arkwright, Thomas Augustine Arne, Joseph W. Baber, Benjamin Carr, Mario Castelnuovo-Tedesco, Robert Convery, Gerald Finzi, Arthur Foote, Wolfgang Fortner, Henry Balfour Gardiner, John Linton Gardner, J. Frederick Keel, Robert Matthew-Walker, Ernest John Moeran, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Roger Quilter, Ralph Vaughan Williams. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-10-22.
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 16
Word count: 96