by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Sud'ba
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
S svojej pokhodnoju kljukoj, S svoimi mrachnymi ochami Sud'ba, kak groznyj chasovoj, Povsjudu sledujet za nami. Bedoj lico jeja grozit, Ona v ugrozakh posedela, Ona uzh mnogikh odolela, I vse stuchit, i vse stuchit: Stuk, stuk, stuk... Polno, drug, Bros' za schastijem gonjat'sja! Stuk, stuk, stuk... Bednjak sovsem obzhilsja s nej: Ruka s rukoj oni guljajut, Sbirajut vmeste khleb s polej, V nagradu vmeste golodajut. Den' celyj dozhd' jego kropit, Po vecheram laskajet v'juga, A noch'ju s gorja, da s ispuga Sud'ba skvoz son jemu stuchit: Stuk, stuk, stuk... Gljan'-ka, drug, Kak drugije pozhivajut. Stuk, stuk, stuk... Drugije prazdnovat' soshlis' Bogatstvo, molodost' i slavu, Ikh pesni radostno neslis', Vino smenilos' im v zabavu: Davno uzh pir u nikh shumit. No smolkli vdrug bledneja gosti... Rukoj, drozhashcheju ot zlosti, Sud'ba v okoshko k nim stuchit: Stuk, stuk, stuk... Novyj drug k vam prishjol, Gotov'te mesto! Stuk, stuk, stuk... No jest' zhe schast'e na zemle! Odnazhdy, polnyj ozhidan'ja, S vostorgom junym na chele, Prishjol schastlivec na svidan'e. Jeshchjo odin on, vse molchit, Zarja za roshchej potukhajet, I solovej uzh zatikhajet A serdce b'jotsja i stuchit: Stuk, stuk, stuk... Milyj drug, Ty pridjosh'-li na svidan'e? Stuk, stuk, stuk... No vot idjot ona, I v mig ljubov', trevoga, ozhidan'e, Blazhenstvo, vse slilos' u nikh V odno bezumnoje lobzan'e! Nemaja noch' na nikh gljadit, Vsjo nebo zalito ognjami. A kto-to tikho za kustami Kljukoj dokuchnoju stuchit: Stuk, stuk, stuk... Staryj drug K vam prishjol, dovol'no schast'ja! Stuk, stuk, stuk...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Судьба", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Rianne Stam) , "Fate", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 60
Word count: 244