The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Pace non trovo, et non ò da far guerra

Language: Italian (Italiano)

Pace non trovo, et non ò da far guerra;
e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio;
et volo sopra 'l cielo, et giaccio in terra;
et nulla stringo, et tutto 'l mondo abbraccio.

Tal m'à in pregion, che non m'apre né serra,
né per suo mi riten né scioglie il laccio;
et non m'ancide Amore, et non mi sferra,
né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio.

Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido;
et bramo di perir, et cheggio aita;
et ò in odio me stesso, et amo altrui.

Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte et vita:
in questo stato son, donna, per voi.


Translation(s): ENG ENG FRE GER GER SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Note: Liszt's second version is erroneously listed as Sonnet 104. Liszt and Rheinberger use modernized spellings (e.g., "ò" in the first line becomes "ho" ; "et" becomes "e"). Below is the text from Liszt's first version, Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1917. It is also used by Rheinberger:
Pace non trovo, e non ho da far guerra,
E temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio:
E volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra;
E nulla stringo, e [tutto 'l]1 mondo abbraccio.

Tal m'ha in priggion, che non m'apre, nè serra,
Nè per suo mi ritien, nè scioglie il laccio
E non m'ancide Amor, e non mi sferra;
Nè mi vuol vivo, nè mi trahe d'impaccio.

Veggio senz'occhi; e non ho lingua e grido;
E bramo di perir, e [cheggio]2 aita;
Ed ho in odio me stesso, ed amo altrui.

Pascomi di dolor, [piangendo rido]3,
Egualmente mi spiace morte e vita,
In questo stato son, Donna, per Voi.4
1 in Liszt's 2nd version (checked with the score published in 1922 by Breitkopf & Härtel, Leipzig), this is "tutto il"
2 in Liszt's 2nd version, this is "chiegio"
3 in Liszt's 2nd version, this is "piangendo io rido"
4 in the repetition of this line in Liszt's first version, he names the lady: "In questo stato son per Voi, O Laura, per Voi."

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , title 1: "No encuentro paz", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Francisque Reynard) , title 1: "Sonnet LXXXIX"
  • ENG English (Thomas Wyatt, Sir) , title 1: "I find no peace" [an adaptation]


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-02-24 12:12:37
Line count: 14
Word count: 113

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Fried' ist versagt mir

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Fried' ist versagt mir, vergebens träum' ich Schlachten; 
muß fürchten und hoffen, entbrennen in Schauern beben, 
dem stolzen Himmelsfluge folgt tief Verschmachten 
und kein Erlangen, kein weltenumfangendes Streben! 

Gefesselt so schwer all mein weichselndes Trachten, 
schnöd verschmäht darf ich mich nicht der Frohn entheben, 
der Dämon schont mich, ach, den wohl Bewachten, 
läßt mich vergehen und mißgönnt mir das Leben. 

Blöd sind die Blicke, und sie sind stumm, meine Klagen,
ich wählte Untergang und fürchte das Sterben, 
ja, mir blieb Haß für mich selber, da Liebe entwich. 

Lust ist mir nur mein Schmerz, und Tränen mein Behagen, 
Tod gilt gleich mir und Leben gleiches Verderben!
Also geschah mir, o Geliebte, um dich.


Submitted by Virginia Knight

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-11-19.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 14
Word count: 112