by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Poėzija
Language: Russian (Русский)
Za mnogo let nazad, iz tichoj seni raja, V venke dušistych roz, s ulybkoj molodoj, Ona sošla v naš mir, prelestnaja, nagaja I gordaja svoej nevinnoj krasotoj. Ona nesla s soboj nevedomye čuvstva, Garmoniju nebes i predannost' mečte, - I byl zakon eë - iskusstvo dlja iskusstva, I byl zavet eë - služen'e krasote. No s pervych že šagov s čela eë sorvali I rastoptali v prach roskošnye cvety, I temnym oblakom somnenij i pečali Pokrylis' devstvenno-prekrasnye čerty. I prežnich gimnov net!.. Likujuščie zvuki Dychaniem grozy bessledno uneslo, - I dyšit pesn' eë ognem duševnoj muki, I ternii jazvjat nebesnoe čelo! ...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), "Поэзия", first published 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Поэзия", 1898 [voice and piano], also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
- by Georgy Eduardovich Konyus (1862 - 1933), "Поэзия", 1894 [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by G. Löwenthal ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 16
Word count: 102