Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schläfst du, Liebchen? schläfst du schon? Laß kein Traum dich irren, Horche, wie mit süßem Ton Meine Saiten schwirren. Blinkend lauschen alle Sterne Auf mein Liedlein zur Quinterne, Klimperlingklingkling! laß ein! Liebe will bei Liebe sein. Oder komm herunter sacht Nur in leichter Hülle, Daß sich in verschwiegner Nacht Unser Wunsch erfülle Und beschirmt von dichten Zweigen Innig sich die Herzen neigen. Klimperlingklingkling! steh auf! Loser Fuß hat leisen Lauf. Eilend rauscht der kleine Fluß, Seine Wasser klingen, Wellen tauschen Gruß und Kuß Flüchtig im Umschlingen. Willst in meinen Arm dich schmiegen, Will ich dich wie Wellen wiegen. Klimperlingklingkling! mach' schnell! Muth ist jeden Glücks Gesell. Liebchen, holdes Liebchen, komm! Schleiche auf den Zehen, Laß mit Zaudern furchtsam fromm Nicht die Zeit vergehen, Daß der Morgen uns nicht grauet, Eh' du mir dein Herz vertrauet. Klimperlingklingkling! -- klingling! Horch! der Riegel klirrt im Ring.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), "Lockung", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henri Berény (1871 - 1932), "Spielmanns Lockung", op. 12 (Zwei Lieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Ratibor, Simmich [sung text not yet checked]
- by Hermann Brune (1856 - 1922), "Lockung", op. 21 no. 3, published 1885 [ voice and piano ], from Lieder aus Julius Wolff's Dichtungen für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Hannover, Schmorl & von Seefeld [sung text not yet checked]
- by Karl Haine (1830 - 1910), "Lockung", op. 54 no. 3, published 1886 [ medium voice and piano ], from Singuf-Lieder, no. 3, Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
- by Wenzel Josef Krug-Waldsee (1858 - 1915), "Lockung (Ständchen)", op. 21 no. 2, published 1886 [ men's chorus a cappella ], from Drei Lieder aus Julius Wolff's "Singuf" für Männerchor, no. 2, Stuttgart, Zumsteeg [sung text not yet checked]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Lockung", op. 9 (Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Lockung", op. 59 no. 5, published 1885 [ baritone and piano ], from Spielmannslieder aus Julius Wolff's "Singuf", no. 5, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Lockung", op. 4 no. 23 (1882/83), published 1884 [ voice and piano ], from Hunold Singuf. Rattenfängerlieder nach Julius Wolff's Dichtungen, no. 23, Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]
- by Otto Sprinzel , "Lockung", op. 7 ([Drei] Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Deneke [sung text not yet checked]
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Lockung", op. 16 no. 7, published 1882 [ baritone and piano ], from Hunold Singuf. Acht neue Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 7, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Temptation", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 32
Word count: 143
Dorms estimada? Ja t’has adormit? No permetis que cap somni et pertorbi, escolta com amb un dolç so vibren les meves cordes. Centellejant, totes les estrelles escolten la meva cançó en la guitarra, klimperlingklingkling!* Deixa’m entrar! L’amor vol estar prop del que estima. O potser baixa amb precaució vestida amb un vel lleuger, perquè la nit silenciosa faci acomplir el nostre desig i, protegits per les espesses branques, els nostres cors s’apropin íntimament. Klimperlingklingkling!* Lleva’t! Els peus descalços caminen sense fer fressa. Corrent de pressa, el rierol remoreja, ressonen les seves aigües, les ones bescanvien salutacions i besades, fugaçment, a l’abraçar-se. Si et vols estrènyer als meus braços, et bressaré com fan les ones. Klimperlingklingkling!* De pressa! El coratge és el company de tota felicitat. Estimada, encisadora estimada, vine! Esquitlla’t de puntetes, no deixis passar el temps vacil·lant amb neguits i pietosos temors, perquè no se’ns faci de dia abans que m’hagis confiat el teu cor. Klimperlingklingkling! -- klingling!* Escolta! El pestell xerrica al pany.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Lockung" = "Seducció"
"Lockung (Ständchen)" = "Seducció (Serenata)"
"Spielmanns Lockung" = "Seducció del músic"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Lockung", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
This text was added to the website: 2024-03-09
Line count: 32
Word count: 164