Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Weinet um sie

Language: German (Deutsch) after the English

Beweint sie, die an Babels Strömen klagen!
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Weinet um sie", op. 18 (Zwölf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 7, published 1869 [high voice and piano], Wien, Gotthard

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Theremin (1780 - 1846) , "Weint um Israel", appears in Hebräische Gesänge, first published 1820 FRE ; composed by M. Henle, Johann Karl Gottfried Loewe.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Max Bruch, Friedrich Eduard Wilsing.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by George Henschel.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Julius Körner (1793 - 1873) , "Klage", appears in Israelitische Gesänge, no. 5 ENG FRE ; composed by Heinrich August Marschner.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE ; composed by Louise von Vigny.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , "O, weint um sie die einst", appears in Hebräische Melodien, no. 5, first published 1841 FRE ; composed by Joseph Gall, Carl Georg Peter Grädener, Johann Benjamin Gross, Ferdinand von Hiller, Carl Adolf Lorenz, Dr., Karl Müller, Friedrich Wilhelm Nietzsche, Max Seifriz.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eduard Nickles FRE ; composed by Luise Adolpha Le Beau.

Text added to the website: 2007-09-30 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:28

Line count: 0
Word count: 0

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works