The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O Autumn, laden with fruit, and stained

Language: English

O Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers. 

The narrow bud opens her beauties to
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Blossoms hang round the brows of Morning, and
Flourish down the bright cheek of modest Eve,
Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
And feather'd clouds strew flowers round her head.

The spirits of the air live on the smells
Of fruit; and Joy, with pinions light, roves round
The gardens, or sits singing in the trees."
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.


Translation(s): DAN GER RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Kai Friis Møller (1888 - 1960) , title unknown, copyright © RUS GER by Peder Holm.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , title 1: "К Осени", published 1979, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Dem Herbste", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 18
Word count: 151

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

K Oseni

Language: Russian (Русский) after the English

O Osen', plodonosnyj duch
Krovavym vinogradom obagrënnyj,
Vojdi pod mirnyj krov; zdes' otdochni.
Tvoj zvučnyj glas moej svireli v lad
Pust' o cvetach rasskažet, o plodach,
I pust' tvoren'ja goda v tance kružat.

“Otkrylas' počka solncu, i ljubov'
Pronikla skvoz' trepeščuščie žilki;
Zardelis' ščëki u nebesnych zor',
Ukrašennych cveteniem Vesny,
I Leto mir napolnilo žužžan'em,
Venčaja noč' koronoj oblakov.

A ėl'fy p'jut plodovyj aromat
I radost' legkokrylaja parit
Nad sadom i smeëtsja mež vetvej.”
Spev pesnju, ulybnulsja dobryj duch,
Stan prepojasal i vdali isčez
Za mračnym sklonom, zlatoj ostaviv gruz.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship


Based on
  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "To Autumn" GER DAN
      • This text was set to music by the following composer(s): William Henry Bell, Caspar J. Diethelm, Eric Fogg, Lloyd Alvin Pfautsch, Laurence Powell, Bruce Stuart Saylor, Dmitri Nikolaevich Smirnov, Bernard George Stevens, Ronald Stevenson, Ben Brian Weber, John David White, Alice Crane Williams, William Brocklesby Wordsworth. Go to the text.

 

Text added to the website: 2008-02-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 18
Word count: 90