by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Czesław Józef Marek (1891 - 1985)
Powrót wiosny
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by Czesław Józef Marek (1891 - 1985)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1822, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 5, first published 1822
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Czesław Józef Marek (1891 - 1985), "Powrót wiosny", op. 1 no. 4, published 1977 [medium voice or low voice and piano], from Sechs Lieder = Szesc pieśni, no. 4, also set in German (Deutsch)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui FRE FRE ; composed by Pablo Sorozábal.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by J. B. Townsend FRE FRE ; composed by Emeline M. Grant.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Georges Clerc ; composed by André Messager.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Bernardino Zendrini (1839 - 1879) FRE FRE ; composed by Benedetto Junck.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (b. 1887) FRE FRE ; composed by Pablo Sorozábal.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2008-04-07