You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Mutter, der junge Prinz muß an unsrer...

Language: German (Deutsch) after the English

[Mutter]1, der junge Prinz muß an unsrer Türe [vorbeikommen]2,
Wie kann ich diesen Morgen auf meine Arbeit Acht geben?
[Zeig]3 mir, wie [soll mein Haar ich]4 flechten;
[Zeig]5 mir, was soll ich für Kleider [anziehen]6?
Warum schaust du mich so verwundert an, Mutter?
Ich weiß wohl, er wird nicht ein einz'ges Mal zu meinem Fenster aufblicken.
Ich weiß, im Nu wird er mir aus den Augen sein;
Nur das verhallende Flötenspiel 
wird seufzend zu mir dringen von weitem.
Aber der junge Prinz wird [bei uns]7 vorüberkommen,
Und ich will mein Bestes anziehn für diesen Augenblick.

[Mutter]1, der junge Prinz ist an unsrer Türe [vorbeigekommen]2,
Und die Morgensonne blitzte [an]8 seinem Wagen.
Ich strich den Schleier aus meinem Gesicht,
Riß die Rubinenkette von meinem Halse und warf sie ihm in den Weg.
Warum schaust du mich so verwundert an, Mutter?
Ich weiß wohl, daß er meine Kette nicht aufhob.
Ich weiß, sie ward unter den Rädern zermalmt
Und ließ eine rote Spur im Staube zurück.
Und niemand weiß, was mein Geschenk war, [und wer es gab]9.
Aber der junge Prinz kam an unsrer Tür vorüber
Und ich [hab' den]10 Schmuck von meiner Brust
[Ihm]11 in den Weg geworfen.

Translation(s): ITA

List of language codes

K. Szymanowski sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
K. Szymanowski sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Szymanowski: "O Mutter"
2 Szymanowski: "vorüberkommen"
3 Szymanowski: "O Mutter, zeig"
4 Szymanowski: "soll ich mein Haar"
5 Szymanowski: "Sag"
6 Szymanowski: "anlegen"
7 Szymanowski: "an unsrer Tür"
8 Szymanowski: "auf an"
9 Szymanowski: "noch wem es galt"
10 Szymanowski: "habe ihm den"
11 omitted by Szymanowski.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Madre, il giovane principe", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-20 00:00:00.

Last modified: 2016-10-28 09:11:40

Line count: 23
Word count: 197

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Madre, il giovane principe

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Madre, il giovane principe
Deve passare davanti alla nostra porta,
Come posso, in una mattina come questa, attendere al mio lavoro?
Mostrami, madre, come intrecciare i capelli;
indicami quale veste devo indossare.
Perché, madre, mi guardi con tanto stupore?
So bene, che nemmeno una volta
Leverà lo sguardo verso la mia finestra.
So che in un attimo sarà lontano dai miei occhi;
soltanto un suono di flauto sempre più debole
giungerà da lontano come un sospiro.
Ma il giovane principe ci passerà davanti,
e io voglio indossare il mio vestito più bello
per questo istante.
Madre, il giovane principe
È passato davanti alla nostra porta,
e il sole mattutino brillava sul suo carro.
Mi sono tolta il velo dal volto,
ho strappato la collana di rubini dal mio collo
e la ho gettata verso di lui sulla strada.
Perché, madre, mi guardi con tanto stupore?
So bene, che non ha raccolto la mia collana.
So che questa fu sbriciolata sotto le ruote
Lasciando una rossa scia nella polvere.
E nessuno sa quale è stato il mio dono, e chi lo ha fatto.
Ma il giovane principe è passato davanti alla nostra porta
Ed io ho strappato il gioiello dal mio petto
Per gettarlo sulla sua strada.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger, appears in Der Gärtner, no. 7, first published 1916 ENG FRE GER POL
      • This text was set to music by the following composer(s): Willem de Haan, Karol Maciej Szymanowski, Alexander Zemlinsky. Go to the text.

Based on
Based on


Text added to the website: 2008-07-04 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:46

Line count: 28
Word count: 206