Ein weißes Schloß in weißer Einsamkeit. In blanken Sälen schleichen leise Schauer. Todkrank krallt das Gerank sich an die Mauer, und alle Wege weltwärts sind verschneit. Darüber hängt der Himmel brach und breit. Es blinkt das Schloß. Und längs den weißen Wänden hilft sich die Sehnsucht fort mit irren Händen ... Die Uhren stehn im Schloß : es starb die Zeit.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Gedichte, Leipzig : Insel-Verlag, 1927, p.186
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Advent, in Gaben. An verschiedene Freunde [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Viggo Brodersen (1879 - 1965), "Im Schloß", op. 26 (Fünf Lieder nach Gedichten von Rainer Maria Rilke) no. 2, copyright © 1926 [ voice and piano ], Leipzig, Steingräber [sung text not yet checked]
- by Ton Lambij (1954 - 2002), "aus Advent - Gaben", 1995, published 1997, copyright © 1997 [ chorus and instrumental ensemble ], from Buch der Stimmen, no. 3, Amsterdam: Donemus [sung text not yet checked]
- by Bruno Mantovani (b. 1974), "Ein weißes Schloß in weißer Einsamkeit", 2006 [ 6 voices, clarinet, horn, percussion, piano, viola, and cello ], from cantata Cantates: Cantate No.1, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Richard Maux (1893 - 1971), "Ein weisses Schloß", op. 344 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Kurt Pahlen (1907 - 2003), "Ein weisses Schloss", 1926-1928 [ voice and piano ], from 9 Lieder von Rilke, no. 7 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Tamara Isaakovna Silman (1909 - 1974) , no title, copyright © ; composed by Viktor Alekseyevich Baranov.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-08-14
Line count: 8
Word count: 61
Как одиноко все и как бело [ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Confirmed with Rainer Maria Rilke. Лирика, Moscow : Художественная литература, 1965, p.51
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Tamara Isaakovna Silman (1909 - 1974), no title, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Advent, in Gaben. An verschiedene Freunde
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Viktor Alekseyevich Baranov (b. 1947), "Как одиноко" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
This text was added to the website: 2024-03-05
Line count: 8
Word count: 44