The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Und ich sahe den Himmel aufgetan, und...

Language: German (Deutsch) after the Latin

Und ich sahe den Himmel aufgetan, und siehe
Ein weißes Pferd, und der darauf saß,
hieß treu und Wahraftig,
und richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
Und er tritt die Kelter des Weins
Des grimmigen Zorns des allmächtigen Gottes.
Und hat einen Namen geschrieben
Auf seinem Kleide und auf seiner Hüfte also:
Ein König aller König, und ein Herr aller Herren.
Halleluja! Amen!


Translation(s): ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Und ich sahe den Himmel aufgetan, und siehe", op. 55 no. 3 (1870-1), published 1872, first performed 1872 [eight-part chorus, orchestra, and organ ad libitum], from Triumphlied, no. 3, Berlin, Simrock [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title unknown, copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-08-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 10
Word count: 62

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nel profondo dei cieli ho scrutato, e ho...

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Nel profondo dei cieli ho scrutato, e ho visto
Un cavallo tutto bianco e un cavaliere
I cui nomi erano Fede e Verità,
che giudicava e combatteva con giustizia.
Egli spremerà il vino
Del furore di Dio onnipotente.
Ed ha un nome scritto
Sul suo mantello e sul suo fianco:
"Re dei re e signore dei signori"
Alleluia! Amen!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2008-08-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 10
Word count: 59