Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In gold'nen Abendschein getauchet, Wie feierlich die Wälder stehn! In leise Stimmen der Vöglein hauchet Des Abendwindes leises Weh'n. Was lispeln die Winde, die Vögelein? Sie lispeln die Welt in Schlummer ein. Ihr Wünsche, die ihr stets euch reget Im Herzen sonder Rast und Ruh! Du Sehnen, das die Brust beweget, Wann ruhest du, wann schlummerst du? Beim Lispeln der Winde, der Vögelein, Ihr sehnenden Wünsche, wann schlaft ihr ein? Was kommt gezogen auf Traumesflügeln? Was weht mich an so bang, so hold? Es kommt gezogen von fernen Hügeln, Es kommt auf bebendem Sonnengold. Wohl lispeln die Winde, die Vögelein, Das Sehnen, das Sehnen, es schläft nicht ein. Ach, wenn nicht mehr in gold'ne Fernen Mein Geist auf Traumgefieder eilt, Nicht mehr an ewig fernen Sternen Mit sehnendem Blick mein Auge weilt; Dann lispeln die Winde, die Vögelein Mit meinem Sehnen mein Leben ein.
J. Brahms sets stanzas 1-2, 4
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), in a section titled "Jugendlieder", from Werke, vol. 2, first published 1816 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Gestillte Sehnsucht", op. 69 (Vier zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1849 [ vocal duet with piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Gestillte Sehnsucht", op. 91 (Zwei Gesänge für Alt mit Bratsche und Pianoforte) no. 1 (1884), published 1884, stanzas 1-2,4 [ alto, viola, piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Gestillte Sehnsucht", op. 56 (6 Lieder) no. 1, published 1858 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Johann von Haszlinger , "Gestillte Sehnsucht", op. 5 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Gustav Rebling (1821 - 1902), "Gestillte Sehnsucht", op. 8 no. 1, published 1848 [ vocal trio for three sopranos with piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Gestillte Sehnsucht", op. 2 (Sechs Lieder) no. 3, published <<1848 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Anhel apaivagat", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gestild verlangen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Stilled longing", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désir apaisé", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Desiderio placato", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 144
Baignées dans l'éclat doré du soir, Comme les forêts se tiennent solennellement. Sur les chants délicats des oiseaux se répand Le doux souffle des brises du soir. Que chuchotent le vent et les petits oiseaux ? Ils chuchotent pour que le monde dorme. Vous, les désirs, qui êtes toujours agités Dans le cœur sans repos ni paix ! Toi, la nostalgie, qui émeut la poitrine, Quand trouverez-vous le repos, quand dormirez-vous ? Dans le murmure des vents, des petits oiseaux, Vous, désirs ardents, quand trouverez-vous le sommeil ? Que va-t-il arriver porté par les ailes du rêve ? Qu'est-ce qui me rend si anxieux, si doux ? Cela vient des collines lointaines, Cela vient des reflets de l'or du soleil, Le vent, les petits oiseaux chuchotent agréablement, Le désir, le désir ne s'endort pas. Hélas, quand dans le lointain doré cessera Mon esprit de se hâter sur les ailes des rêves, Quand vers les étoiles toujours lointaines cesseront Mes yeux de s'attarder avec un regard languissant ; Alors le vent, les petits oiseaux, chuchoteront En accord avec mon âme et ma vie.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), in a section titled "Jugendlieder", from Werke, vol. 2, first published 1816
This text was added to the website: 2016-12-09
Line count: 24
Word count: 182