Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Unter'm [Machandelbaum]1 Da ist ein Platz, -- Susala -- Dusala -- Da sitzt mein Schatz. [Sitzt auf dem grünen Gras]2, Sitzt auf dem grünen Klee. Hast ja die Augen naß? Bist ja wie Milch und Schnee? Susala -- Dusala -- Wo tut's denn weh? Kommst du so spät zurück? Nun ist's zu spät fürs Glück. Kenne dich gar nicht mehr. Mir ist das Herz verquer, Susala -- Dusala -- Wollt', tot ich wär'! Schwarz ist das Grabeloch, Leb' doch ein Weilchen noch; [Wart']3 noch bis Sankt Kathrein, Da will ich um dich frei'n. Wart' noch bis Sankt Martein, Da soll die Hochzeit sein! Susala -- Dusala -- Gib dich darein!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Ernst von Wildenbruch, Gesammelte Werke, Zweite Reihe, Dramen, Neunter Band, Berlin: G. Grotesche Verlagsbuchhandlung, 1914, pages 183-184
1 Héritte-Viardot: "Machendelbaum"2 omitted by Héritte-Viardot
3 Héritte-Viardot: "Wart's"
Authorship:
- by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), no title, appears in Die Quitzows, Alt-Märkish [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Unterm Machandelbaum", published 1890 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler, in the collection Götze-Album. Zwölf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung aus seinem Repertoir ausgewählt von Emil Götze [sung text not yet checked]
- by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Unter'm Machandelbaum da ist ein Platz", op. 53 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Louise Pauline Marie Héritte-Viardot (1841 - 1918), "Unter'm Machendelbaum", from Drei Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Victor Hollaender (1866 - 1940), "Unter'm Machandelbaum" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Unter'm Machandelbaum", op. 114 no. 4 (192-?) [sung text not yet checked]
- by Joseph Schmid , "Unter'm Machandelbaum", published 1897 [ voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, München, Aibl's Sort. [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Unter'm Machandelbaum", op. 14 ([Drei] Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1 (1889/90), published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, (Leede.) [sung text not yet checked]
- by Hans Heinrich Tittmann , "Unter'm Machandelbaum" [ voice and piano ], from 3 Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 101
Sota el ginebre hi ha un lloc, -- susala – dusala --* on seu la meva estimada. Ella seu damunt l’herba verda, seu damunt el verd trèvol. Tens els ulls molls? Ets com la llet i la neu? susala – dusala --* On et fa mal? Tan tard tornes? Ara és massa tard per a la felicitat. Ja no et reconec. Tinc el cor de través, susala – dusala --* Voldria estar mort! Negre és el sepulcre, viu encara una estona més; espera fins a Santa Caterina, llavors demanaré la teva mà. Espera fins a Sant Martí, llavors serà el casament! susala – dusala --* Resigna’t!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Unter'm Machandelbaum" = "Sota el ginebre "
"Unter'm Machandelbaum da ist ein Platz" = "Sota el ginebre hi ha un lloc"
"Unter'm Machendelbaum" = "Sota el ginebre "
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), no title, appears in Die Quitzows, Alt-Märkish
This text was added to the website: 2024-04-13
Line count: 24
Word count: 105