The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Of cool sweet dew and radiance mild

Language: English

Of cool sweet dew and radiance mild
The moon a web of silence weaves
In the still garden where a child
Gathers the simple salad leaves.

A moondew stars her hanging hair
And moonlight [kisses]1 her young brow
And, gathering she sings an air:
[Fair as the wave is, fair art thou!]2

Be mine, I pray, a waxen ear
To shield me from her childish croon,
And mine a shielded heart for her
Who gathers simples of the moon.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
First published in Poetry, May 1917
An inscription reads: "O bella bionda!/ Sei come l'onda!"
1 in some editions, "touches"
2 Bliss: "O bella bionda! Sei come l'onda!" (the inscription)

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Simples", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-09-13 23:09:32
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Simples

Language: French (Français) after the English

De rosée froide et légère et de rayonnement doux
La lune tisse une toile de silence
Dans le jardin tranquille où une enfant
Cueille les simples feuilles de salade.

Une rosée de lune étoile sa chevelure pendante
Et la lumière de la lune baise son jeune front
Et, tout en cueillant, elle chante un air :
Blond comme la vague, blond, tu es !

Sois à moi, je t'en prie, oreille de cire,
Pour me protéger de son chant enfantin
Et à moi un cœur protégé contre elle
Qui cueille les simples de la lune.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by James Joyce (1882 - 1941), "Simples", appears in Pomes Penyeach, no. 7 GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Arthur Edward Drummond Bliss, Sir, David Del Tredici, Robin Field, Ben Moore, Laughton W. Patrick, Bernard Rands, John David White. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-11-09.
Last modified: 2014-06-16 10:03:27
Line count: 12
Word count: 95