LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst Josephson (1851 - 1906)
Translation © by Erkki Pullinen

En blomma stod vid vägen
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FIN FRE
En blomma stod vid vägen
af sommarns fjäril kysst,
som troget blef, när flickan
bröt henne af så tyst.
Ty alla mina vänner äro edra;

och flickan satte fjäriln
hos fågeln i en bur,
och genast gjorde fågeln
för fjäriln sin kur.
Ty alla mina vänner äro edra.

Hvit klädning fick så fjäriln,
och så små hvita skor,
och han blef gift med fågeln.
Visst var den äran stor.
Ty alla mina vänner äro edra.

Men skild stod arma blomman
från bröllop och kalas,
och dog af sorg, och vissnade
allena i sitt glas,
sen alla hennes vänner blifvit andras.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Ernst Josephson, Svarta Rosor och Gula, Stockholm: C. & E. Gernandts Förlags Aktiebolag, 1901, pages 247-248.


Text Authorship:

  • by Ernst Josephson (1851 - 1906), no title, appears in Svarta Rosor och Gula, in Annas Sagor, no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "En blomma stod vid vägen", op. 57 (8 sånger (Eight Songs)) no. 2 (1909) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Herbert Harper) , "The wild flower"
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tien varrella kasvoi kukka", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y avait une fleur au bord du chemin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Theobald Rehbaum) , "Ein Blümlein stand am Wege"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 100

Tien varrella kasvoi kukka
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska) 
Tien varrella kasvoi kukka.
Sitä suuteli kesän perhonen,
joka pysyi uskollisena kukalle,
kun tyttö sen varovasti taittoi.
Sillä kaikki ystäväni ovat teidänkin ystäviänne.

Ja tyttö pani perhosen
linnun kanssa samaan häkkiin,
ja heti alkoi lintu
kosiskella perhosta.
Sillä kaikki ystäväni ovat teidänkin ystäviänne.

Perhonen sai valkean leningin
ja pikkiriikkiset valkoiset kengät,
ja se meni naimisiin linnun kanssa.
Sepä oli sille suuri kunnia.
Sillä kaikki ystäväni ovat teidänkin ystäviänne.

Mutta kukka-parka jäi sivuun
häistä ja niiden juhlinnasta
ja se kuoli surusta kuihtuneena
maljakossaan aivan yksin,
kun kaikista sen ystävistä oli tullut muiden ystäviä.

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Ernst Josephson (1851 - 1906), no title, appears in Svarta Rosor och Gula, in Annas Sagor, no. 11
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 20
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris