Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Prends cette rose aimable comme toi, Qui sers de rose aux roses les plus belles, Qui sers de fleur aux fleurs les plus nouvelles, [Dont la senteur me ravit tout de moi]1. Prends cette rose, et ensemble reçoi Dedans ton sein mon cœur qui n'a point d'ailes : [Il est constant, et cent plaies cruelles N'ont empêché qu'il ne gardât sa foi]2. La rose et moi différons d'une chose : Un soleil voit naître et mourir la rose ; [Mille]3 soleils ont vu naître m'amour, [Dont l'action jamais ne se repose. Ha ! plût à Dieu que telle amour, éclose]4, Comme une [fleur]5, ne m'eût duré qu'un jour.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Chefs d'oeuvre poétiques de Marot, Ronsard, J. Du Bellay, d'Aubigné et Regnier, Paris, Hachette, 1896, pages 78-79.
1 de Maletty: "Qui sers de Muse aux Muses et à moy"2 de Maletty: "Il vit blessé de cent plaies cruelles/ Opiniastr’ à garder trop de foy"
3 Gouvy: "Et mille"
4 Gouvy: "Ah ! je voudrais que telle amour enclose/ Dans ce cœur qui jamais ne repose" ; de Maletty: "Qui me consomme et jamais nere pose./ Que plût à Dieu que telle amour esclose"
5 Gouvy: "pauvre fleur"
Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in L'amour de Cassandre  [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ina Bottelier (b. 1943), "Prends cette rose aimable", published 2001, copyright © 1992 [ voice and piano or guitar ], from Quatre Poèmes de Ronsard, no. 2, Heiloo (Hollande / Netherlands), Éd. Nieuwe Lente/Red Frog Music [sung text not yet checked]
- by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Prends cette rose", op. 41 (Neuf Poésies de Ronsard) no. 2, published 1876 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 2, Paris, Éd Simon Richault [sung text checked 1 time]
- by Léon Jules Alexandre Lepot (1844 - 1896), as Léon Delahaye, "Prends cette rose", published [1884] [ medium voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Henri Heugel [sung text not yet checked]
- by Jean de Maletty (flourished 16th century), "Pren ceste rose aymable comme toy" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Take this rose", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , David Wyatt
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 14
Word count: 108
拿着玫瑰像你一样可爱, 玫瑰在最美的玫瑰身边, 鲜花旁边的鲜花最鲜艳, 芬芳使我感到心情愉快。 拿着玫瑰,接纳莫要见外 你怀中我的心没有翅膀: 应是寻常,百次深深痛伤 不能阻止你的承诺失败。 玫瑰和我则是完全不同: 玫瑰生死就在一日之中, 千日看到我的爱情萌生, 这种行动永远不会平息。 上帝喜欢将此爱情封闭 好像鲜花,对我一天留停。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Pren ceste rose aymable comme toy" = "拿着玫瑰像你一样可爱"
"Prends cette rose" = "拿着玫瑰"
"Prends cette rose aimable" = "拿着可爱的玫瑰"
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in L'amour de Cassandre
This text was added to the website: 2024-02-25
Line count: 14
Word count: 14