The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Rinaldo

Language: German (Deutsch)

Chor:
 Zu dem Strande! Zu der Barke!
 Ist euch schon der Wind nicht günstig,
 Zu den Rudern greifet brünstig!
 Hier bewähre sich der Starke:
 So das Meer durchlaufen wir.

Rinaldo:
 O lasst mich einen Augenblick noch hier!
 Der Himmel will es nicht, ich soll nicht scheiden.
 Der wüste Fels, die Wald umwachsne Bucht
 Befangen mich, sie hindern meine Flucht.
 Ihr wart so schön, nun seid ihr umgeboren,
 Der Erde Reiz, des Himmels Reiz ist fort.
 Was hält mich noch am Schreckensort?
 Mein einzig Glück, hier hab' ich es verloren!

 Stelle her der goldnen Tage
 Paradiese noch einmal,
 Liebes Herz! Ja schlage, schlage!
 Treuer Geist, erschaff' sie wieder!
 Freier Atem, deine Lieder
 Mischen sich mit Lust und Qual.

 Bunte, reich geschmückte Beete,
 Sie umzingelt ein Palast;
 Alles webt in Duft und Röte,
 Wie du nie geträumet hast.

 Rings umgeben Galerien
 Dieses Gartens weite Räume;
 Rosen an der Erde blühen,
 In den Lüften blühn die Bäume.

 Wasserstrahlen! Wasserflocken!
 Lieblich rauscht ein Silberschwall;
 Mit der Turteltaube Locken
 Lockt zugleich die Nachtigall.

Chor:
 Sachte kommt! Und kommt verbunden
 Zu dem edelsten Beruf!
 Alle Reize sind verschwunden,
 Die sich Zauberei erschuf.
 Ach, nun heilet seine Wunden,
 Ach, nun tröstet seine Stunden
 Gutes Wort und Freundes Ruf.

Rinaldo:
 Mit der Turteltaube Locken
 Lockt zugleich die Nachtigall;
 Wasserstrahlen, Wasserflocken
 Wirbeln sich nach ihrem Schall.

 Aber alles verkündet:
 "Nur sie ist gemeinet!"
 Aber alles verschwindet,
 Sobald sie erscheinet
 In lieblicher Jugend,
 In glänzender Pracht.

 Da schlingen zu Kränzen
 Sich Lilien und Rosen;
 Da eilen und kosen
 In lustigen Tänzen
 Die laulichen Lüfte,
 Sie führen Gedüfte,
 Sich fliehend und suchend,
 Vom Schlummer erwacht.

Chor:
 Nein! Nicht länger ist zu säumen,
 Wecket ihn aus seinen Träumen,
 Zeigt den diamantnen Schild!

Rinaldo:
 Weh! Was seh' ich, welch ein Bild!

Chor:
 Ja, es soll en Trug entsiegeln.

Rinaldo:
 Soll ich also mich bespiegeln,
 Mich so tief erniedrigt sehn?

Chor:
 Fasse dich, so ist's geschehn.

Rinaldo:
 Ja, so sei's! Ich will mich fassen,
 Will den lieben Ort verlassen
 Und zum zweiten Mal Armiden. -
 Nun so sei's! So sei's geschieden!

Chor:
 Wohl, es sei! Es sei geschieden!

Teil des Chors:
 Zurück nur! Zurücke
 Durch günstige Meere!
 Dem geistigen Blicke
 Erscheinen die Fahnen,
 Erscheinen die Heere,
 Das stäubende Feld.

Chor:
 Zur Tugend der Ahnen
 Ermannt sich der Held.

Rinaldo:
 Zum zweiten Male
 Seh' ich erscheinen
 Und jammern, weinen
 In diesem Tale
 Die Frau der Frauen.
 Das soll ich schauen
 Zum zweiten Male?
 Das soll ich hören,
 Und soll nicht wehren
 Und soll nicht retten?

Chor:
 Unwürd'ge Ketten!

Rinaldo:
 Und umgewandelt
 Seh' ich die Holde;
 Sie blickt und handelt
 Gleichwie Dämonen,
 Und kein Verschonen
 Ist mehr zu hoffen.
 Vom Blitz getroffen
 Schon die Paläste;
 Die Götterfeste,
 Die Lustgeschäfte
 Der Geisterkräfte,
 Mit allem Lieben
 Ach, sie zerstieben!

Chor:
 Ja, sie zerstieben!

Teil des Chors:
 Schon sind sie erhöret,
 Gebete der Frommen!
 Noch säumst du, zu kommen?
 Schon fördert die Reise
 Der günstige Wind.

Chor:
 Geschwinde, geschwind!

Rinaldo:
 Im Tiefsten zerstöret,
 Ich hab' euch vernommen;
 Ihr drängt mich, zu kommen.
 Unglückliche Reise!
 Unseliger Wind!

Chor:
 Geschwinde, geschwind!

Chor:
 Segel schwellen.
 Grüne Wellen,
 Weiße Schäume!
 Seht die grünen
 Weiten Räume
 Von Delphinen
 Rasch durchschwommen!

Einer nach dem andern:
 Wie sie kommen!
 Wie sie schweben!
 Wie sie eilen!
 Wie sie streben!
 Und verweilen
 So beweglich,
 So verträglich!

Zu zweien:
 Das erfrischet
 Und verwischet
 Das Vergangne
 Dir begegnet
 Das gesegnet
 Angefangne.

Rinaldo:
 Das erfrischet
 Und verwischet
 Das Vergangne.
 Mir begegnet
 Das gesegnet
 Angefangne. (Wiederholt zu dreien.)

Alle:
 Wunderbar sind wir gekommen,
 Wunderbar zurück geschwommen,
 Unser großes Ziel ist da!
 Schalle zu dem heil'gen Strande
 Losung dem gelobten Lande:
 Godofred und Solyma!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Goethe's Gedichte, volume 2, Stuttgart, Carl Krabbe, 1888, pages 393 - 399.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Rinaldo", op. 50 (1863), published 1869 [tenor, men's chorus, and orchestra], cantata ; Sclußchor - Fassung von 1868 ; Berlin, Simrock [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Rinaldo", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (J. Powell Metcalfe) , title 1: "Rinaldo"


Text added to the website: 2008-08-16.
Last modified: 2015-10-30 21:52:05
Line count: 172
Word count: 591

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Rinaldo

Language: English after the German (Deutsch)

Rinaldo, (Chorus).
 To the vessel, yonder riding!
 For the favouring breeze is blowing,
 And our hearts are all a-glowing,
 O'er the billows, swiftly gliding,
 With our oars to cleave our way.

Rinaldo.
 O leave me still a moment here, I pray;
 For here by Heaven's will am I abiding:
 The desert rock, the wood-embosom'd bay,
 Arrest my foot, and bid me sere to stay.
 Once were you fair - to terror now converted,
 The charm of earth, the charm of heav'n is fled;
 Why haunt I still this place so dread?
 My only joy, my poor heart here deserted.

 Golden days, again o win me,
 Days of Paradise again;
 Loving heart; beat, beat within me!
 Long-lost day s, true spirit bring me!
 Breath of heaven, thou dost sing me
 Songs of joy and songs of pain.

 By a noble palace bounded,
 Gay parterres like jewels gleam;
 All in scent and hue surrounded,
 Past the dreamer's brightest dream.

 Balconies afar extending
 Circle round the rainbow flowers;
 Rose blooms to the earth are bending,
 Each tree blooming heav'nward towers.

 Fountains liquid gems are raining,
 Singing to the wave below;
 While the turtle-dove complaining
 Tells the nightingale her woe.

Chorus.
 Softly come! yet pledged in coming
 Still to follow duty's call;
 Spells once magic power assuming
 Harmless now shall round thee fall.
 Ah! now heal him, with friends cheering,
 Truest comfort - words endearing -
 Sorrow's cure most magical.

Rinaldo.
 While the turtle-dove complaining
 Tells the nightingale her woe,
 Fountains liquid gems are raining
 Echoing to the murmur low.

 Ev'ry thing, mov'd by duty,
 Shines but for her glances;
 Yet each vision of beauty
 Does wane as she advances:
 In youthful charms glowing
 Her state does she keep.

 Here lilies and roses
 In chaplets are wreathing;
 The air, odours breathing,
 Rude passion composes,
 While softly advancing,
 Caressing and dancing,
 Now coming, now going,
 Awaken'd from sleep.

Chorus.
 No - no longer - quick, awake him!
 From the spell that binds him break him,
 Show the adamantine shield.

Rinaldo.
 Ah! what sight is now reveal'd?

Chorus.
 Yes! the spell must now be broken.

Rinaldo.
 Must it then by mouth he spoken,
 That so low Rinaldo fell?

Chorus.
 Patience yet, and all is well:

Rinaldo.
Be it so - on fate relying,
From my heart's dear idol flying,
Haste I sad and heavy hearted;
Be it so - we will be parted.

Chorus.
Be it so - yes, now be parted.

Some. (Semi-chorus).
 Oh haste thee, returning
 The Ocean's might braving;
 For hearts that are burning
 With valour, there gathers
 The steife; flags are waving
 O'er hostile arrays.

Chorus.
 The might of his fathers
 The hero displays.

Rinaldo.
 Again appearest
 Hither returning,
 Still weeping, mourning,
 Thou fairest, dearest,
 Of earth's fair creatures.
 With tear-worn features
 Now thou appearest
 And must I hear thee.
 Thus be near thee,
 And no aid find thee!

Chorus.
 Unworthy bonds bind thee!

Rinaldo.
 A cruel changing
 Seizes the charmer,
 All love estranging;
 In deed and seeming
 Now like a demon.
 Hopeless all pity!
 The haughty city
 To doom is hasting,
 The God's high feasting,
 The sweet enjoyment
 Of mind's employment,
 All love's befriending,
 All, all is ending.

Chorus.
 Yes, all is ending

Some. (Semi-chorus).
 The prayers of the holy
 E'en now are prevailing:
 Dost still stay our sailing,
 Our fair-omen'd journey,
 With favouring wind?

Chorus.
 Oh haste thee, oh haste!

Rinaldo.
 Heart-broken and slowly
 I join in your sailing,
 Your words are prevailing:
 Oh! ill-fated journey!
 Oh! thrice fatal wind!

Chorus.
 Oh haste thee, oh haste!

Chorus (on the sea).
 Sails are swelling
 Us impelling
 Homeward roaming;
 Through the billows,
 Sparkling foaming,
 As o'er pillows,
 Dolphins sporting.

One after another.
 Hither darting,
 Here now heaving,
 On they hurry,
 Blue waves cleaving;
 Then they tarry,
 Where they glanced,
 All entranced.

Some. (Semi-chorus).
 He that grieved
 Is relieved:
 Past all sorrow,
 All forgotten,
 Joy begotten
 Of new morrow.

Rinaldo.
 He that grieved
 Is relieved:
 Past all sorrow,
 All forgotten,
 Joy begotten
 Of new morrow.

All.
 Wonderful, our glad returning,
 Wonderful, good fortune earning:
 Our blest goal we reach this day!
 Set the sacred shore a-ringing,
 Signal to the glad land bringing,
 Godofried and Solyma!


From a Brahms score.
Quote at top:

Within this mead a Garden lies, displaying
In ev'ry spray the hidden breath of love,
These in this mead of nature's best arraying
Th'enchantress and her knight would oft be straying.
Sometimes from out those verdant plains of pleasure,
Fair from her lov'd one, have her footsteps strayed;
Then she draws near him - arm'd with that bright treasure
I gave - the magic shield of diamond made;
Wherein his very self his eye can measure,
All mirror'd, in unmanly guise :arrayed.
With scorn and shame he sees - new heart is taken,
And from his breast th'unworthy love is shaken.
(Tasso's Jerusalem delivered.)

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-11-14.
Last modified: 2014-06-16 10:04:08
Line count: 172
Word count: 692