LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation © by John H. Campbell

Ja, du bist mein!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
    Ja, du bist mein!
Ich will's dem blauen Himmel sagen,
Ich will's der [dunkeln]1 Nacht vertrau'n,
Ich will's als frohe Botschaft tragen
Auf Bergeshöh'n, durch Heid' und Au'n.
Die ganze Welt soll Zeuge sein:
    Ja, du bist mein!
    Und ewig mein!

    Ja, du bist mein!
In meinem Herzen sollst du leben,
Sollst haben was sein Liebstes ist,
Du sollst von Lieb' und Lust umgeben
Ganz fühlen, daß du glücklich bist.
Schließ mich in deine Arme ein!
    Ja, du bist mein!
    Und ewig mein!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Marschner 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Auswahl von Frauenhand. Hannover, Carl Rümpler, 1862, page 319.

1 Marschner: "dunklen"

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Ja, du bist mein!", written 1849, appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Ida, no. 1, first published 1849 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by M. Lederer , "Ja, du bist mein", published 1876 [ low voice and piano ], from Vier Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte, no. 3, Wien, Gutmann  [sung text not yet checked]
  • by Dietrich Manicke (b. 1923), "Du bist mein", 1952, from 5 Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Ja, du bist mein", op. 155 no. 1, published 1852 [ alto or baritone and piano ], from 6 Liebeslieder von Hoffmann von Fallersleben für Alt (oder Bariton), no. 1, Offenbach, André [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Ja, du bist mein! ", op. 1 no. 11, published 1875 [ voice and piano ], from Wonne und Weh in Wort und Weise. Liederreihe aus Dichtungen verschiedener Dichter, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 11, Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
  • by A. Nechanitzky , "Ja, du bist mein!", published 1896 [ voice and piano ], from Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Fischer [sung text not yet checked]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Ja, du bist mein", op. 21 (10 Lieder) no. 4, published 1866 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , "Yes, you are mine!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 85

Yes, you are mine!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Yes, you are mine! 
I want to tell it to the blue heavens,
I want to confide in the dark night,
I want to carry it as a glad message
on rocky heights, through heath and meadows.
The whole world should be witness:
Yes, you are mine,
and forever mine.

Yes, you are mine!
In my heart, you shall live,
shall have all that your love needs,
you shall be completely surrounded
by feelings of love and happiness, shall feel that you are happy.
Enfold me in your arms!
Yes, you are mine!
And forever mine.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Ja, du bist mein!", written 1849, appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben, in Ida, no. 1, first published 1849
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris