The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In weite Fernen will ich träumen

Language: German (Deutsch)

In weite [Fernen]1 will ich träumen,
Da, wo Du weilst!
Wo aus den schneeig hellen Räumen
Die Bäche in die Seen schäumen!
Da, wo Du weilst!

Will mit Dir durch die Berge streifen,
Da, wo Du weilst. 
Wo auf dem Eisfeld Gemsen schweifen, 
Im warmen Tale Feigen reifen!
Da, wo Du weilst! 

Und heimlich will ich weiter [lieben]2,
Wenn Du heimkehrst! 
Es [soll]3 die Zeit mich nicht betrüben,
Wir sind dieselben noch geblieben!
Wenn Du heimkehrst!


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lang: "Ferne"
2 Mendelssohn: "denken"
3 Mendelssohn: "mag"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Into the far distance", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vorrei sognare dei luoghi lontani", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 15
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vorrei sognare dei luoghi lontani

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Vorrei sognare dei luoghi lontani
là dove ti trattieni ancora!
Là dove, da distese di neve abbagliante,
ruscelli, schiumando, si gettano nei laghi!
Là dove ti trattieni ancora!

Vorrei con te affrontare i monti,
là dove ti trattieni ancora.
Dove sui ghiacciai vagano i camosci,
e in calde vallate maturano i fichi!
Là dove ti trattieni ancora!

E vorrei continuare ad amarti in segreto
se tu facessi ritorno!
Non sarei triste per il tempo passato,
perché nulla sarebbe cambiato!
Se tu facessi ritorno!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-09-19.
Last modified: 2014-06-16 10:04:35
Line count: 15
Word count: 83