The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Von dunklem Schleier umsponnen

Language: German (Deutsch)

[Von dunklem]1 Schleier umsponnen
Ist mir das Tageslicht;
Wohl steigen neue Sonnen, --
Ich seh' sie nicht.

Mir schweift der Blick hinüber
In Weiten, dämmerfern;
Vom Himmel blinkt ein trüber,
Einsamer Stern.

Ein Mädchen, bleich von Wangen,
Winkt mir von drüben zu:
"Ich bin vorangegangen,
Was zögerst du?"

Translation(s): CAT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Neitzel: "Vom dunklen"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Alberto Pedrotti


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Was zögerst du", op. 104 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1882 [voice and piano], Köln, P.J. Tonger [
     text not verified 
  • by Hermann Müller (1841 - 1907), "Von dunklem Schleier umsponnen", op. 3 (Sechs Lieder für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1881 [low voice and piano], Hamburg, Hoffmann [
     text not verified 
  • by Otto Neitzel (1852 - 1920), "Mahnung", op. 11 (Acht Gesänge für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 7, published 1894 [low voice and piano], Köln, Tonger [
     text not verified 
  • by Julius Schäffer (1823 - 1902), "Was zögerst du?", op. 18 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1893 [voice and piano], Breslau, Hainauer [
     text not verified 
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Aus den Liedern der Trauer", op. 17 (Sechs Lieder von Adolf Friedrich Graf von Schack) no. 4 (1887), published 1888 [high voice and piano], Hamburg, Rahter [
     text verified 1 time
  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Von dunklem Schleir umsponnen", op. 48 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [alto and piano], Leipzig, Kistner [
     text not verified 

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Come avvolta da un velo scuro", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-02-21 20:11:59
Line count: 12
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

C'est dans un sombre voile

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

C'est dans un sombre voile
Que m'étreint la lumière du jour ;
De nouveaux soleils se lèvent bien,
Je ne les vois pas.

Mon regard vagabonde là-haut
Dans les lointaines étendues crépusculaires ;
Dans le ciel scintille une étoile,
Trouble et solitaire.

Une jeune fille aux joues blêmes
De là-haut me hèle :
« Je t'ai devancé,
Pourquoi hésites-tu ? »

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-10-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:39
Line count: 12
Word count: 61