Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Je vous envoie un bouquet, que ma main Vient de trier de ces fleurs épanies, Qui ne les eut à ces vêpres cueillies, [Tombées]1 à terre elles fussent demain. Cela vous soit un exemple certain, Que vos beautés, bien qu'elles soient fleuries, En peu de temps, seront toutes flétries, Et, comme fleurs, périront tout soudain. Le temps s'en va, le temps s'en va ma Dame, Las ! le temps non, mais nous nous en allons, Et tôt serons étendus sous la lame, Et des amours, desquelles nous parlons Quand serons morts, n'en sera plus nouvelle : [Donc, aimez-moi]2, cependant qu'êtes belle.
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Leguerney: "Chutes"
2 Leguerney: "Pour ce aimez-moi"
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Sonnet à Marie", written 1555?, appears in Continuation des Amours, no. 35 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Robert Caby (1905 - 1992), "Je vous envoie un bouquet que ma main", 1953 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by André-Marie Cuvelier , "Le temps s'en va, ma dame", 1938 [high voice and piano], from Chansons pour Hélène, 3ème recueil, no. 2 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by J. Gallice , "Sonnet", published  [medium voice and piano], Paris, Éd. impr. de Delanchy [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Le bouquet", op. 42 no. 4, published 1876 [voice and piano], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 13, Paris : Richault [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "Je vous envoie", 1943, published 1950 [voice and piano], from Poèmes de la Pléiade, Vol. I, no. 1, Éditions Salabert [ sung text checked 1 time]
- by Jacques de Menasce (1905 - 1960), "Le temps s'en va", copyright © 1942, from Pour une princesse, no. 4 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Emanuel Moór (1863 - 1931), "Sonnet pour Marie ", op. 88a no. 3 [voice and piano], from Premier Recueil de Mélodies, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Frank Martin.
- Also set in Portuguese (Português), a translation by Manuel Bandeira (1886 - 1968) , "Paráfrase de Ronsard", copyright © ENG FRE ; composed by José Vieira Brandão.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
I send you a bouquet which my own hand Has just selected from those open blooms Which, had it not cut them this evening, Would have fallen to earth tomorrow. Let that be a clear example to you That your beauty, though in its flower now, In a short while will be withered away And like the flowers will perish all of a sudden. Time runs away, Time runs away my Lady - Alas time does not go away but we, we do And soon we'll be stretched under its knife, And this love of which we are speaking When we are dead will be no longer new. So, love me while you are beautiful.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Sonnet pour Marie" = "Sonnet for Marie"
""Sonnet à Marie" = "Sonnet for Marie"
Translator's note: Leguerney's changes don't affect the meaning.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Sonnet à Marie", written 1555?, appears in Continuation des Amours, no. 35