The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Горячий ключ

Language: Russian (Русский)

Помнишь тот горячий ключ,
Как он чист был и бегуч,
Как дрожал в нем солнца луч
  И качался,
Как пестрел соседний бор,
Как белели выси гор,
Как тепло в нем звездный хор
  Повторялся.

Обмелел он и остыл,
Словно в землю уходил.
Оставляя следом ил
  Бледно-красный.
Долго-долго я алкал,
Жилу жаркую меж скал
С тайной ревностью искал,
  Но напрасной.

Вдруг в горах промчался гром,
Потряслась земля кругом,
Я бежал, покинув дом,
  Мне грозящий,—
Оглянулся — чудный вид:
Старый ключ прошиб гранит
И над бездною висит,
  Весь кипящий!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lyle Neff) , title 1: "The hot-spring", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2013-02-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 24
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The hot‑spring

Language: English after the Russian (Русский)

You remember that hot-spring,
How clean and running it was,
How a sunbeam bobbed within it
  and swayed,
How the adjoining pine forest made a splash of color,
How the heights of the mountains showed white,
How warmly the chorus of stars within it
  cycled.

It became shallow and cold,
As if it retreated into the ground.
Leaving behind mud
  of pale-red.
For a long time I hungered,
The hot vein between the cliffs
I sought with secret jealousy,
  But to no avail.

Suddenly in the mountains flashed a thunder-clap,
The earth shook all around,
I fled, abandoning the house
  That was threatening me, --
I looked back -- a wonderful view:
The old spring broke through the granite
And hangs over the chasm,
  All aboil!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2013 by Lyle Neff, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Russian (Русский) by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Горячий ключ", written 1870
      • This text was set to music by the following composer(s): Anton Stepanovich Arensky. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-02-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 24
Word count: 124