The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hodie Christus natus est

Language: Latin

Hodie Christus natus est
[Hodie]1 Salvator apparuit,
Hodie in terra canunt angeli,
Laetantur archangeli,
Hodie exultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo,
[Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.]1


Translation(s): DUT ENG FIN FRE GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
Note: in the Gabrieli version, "alleluia" is added at the end of lines 1,2,4, and 7; in the Sweelinck version, "alleluia" is added at the end of line 2, and "Noe!" is added at the end of lines 1 and 4.
1 Monteverdi: "Alleluia" ; omitted by Sweelinck.

Submitted by Thomas Jaenicke

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Vandaag is Christus geboren", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aujourd'hui le Christ est né", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Heute ist Christus geboren", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-03-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 7
Word count: 29

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vandaag is Christus geboren

Language: Dutch (Nederlands) after the Latin

Vandaag is Christus geboren,
Vandaag is de Redder verschenen.
Vandaag zingen op aarde de engelen,
Verheugen zich de aartsengelen.
Vandaag juichen de rechtvaardigen, zeggende:
Eer aan God in den hoge
En op aarde vrede aan de mensen van goede wil.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , a medieval paraphrase of Luke 2:11, 13-14 and Psalm 33:1 ENG FIN FRE GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Caterina Assandra, Giovanni Gabrieli, Claudio Monteverdi, Francis Poulenc, Jan Pieterszoon Sweelinck. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-04-10.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 7
Word count: 40