You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sì dolce è'l tormento

Language: Italian (Italiano)

Si dolce è'l tormento
Ch'in seno mi sta,
Ch'io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza 
S'accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio 
All'onda d'orgoglio 
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam' il piè.
Diletto ne pace 
Non scendano a me.
E l'empia ch'adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè.

Per foco e per gelo 
Riposo non hò.
Nel porto del Cielo
Riposo haverò.
Se colpo mortale
Con rigido strale
Il cor m'impiagò,
Cangiando mia sorte
Col dardo di morte 
Il cor sanerò.

Se fiamma d'amore
Già mai non sentì
Quel riggido core 
Ch'il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l'alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.


Translation(s): CAT DUT FRE FRI GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "Tant dolç és el turment", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Zo zoet is de kwelling", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si doux est le tourment", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Sa swiet is de pine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "So süß ist die Qual", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 40
Word count: 130

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sa swiet is de pine

Language: Frisian after the Italian (Italiano)

Sa swiet is de pine
Dy't mij brânt yn 't moed,
Har skientme allinne 
Te sjen is mij goed.
Yn 't ryk fan de skientme
Is wredens foarstinne
En ken gjin waarm hert.
Mar trou wol ik bliuwe,
Hoe't weagens ek kliuwe,
Myn trou wankelt net.

Lit falske ferwachting
Ferlitte myn siel,
Lit freugde en wille 
Untgean mij alhiel.
Lit no mar dy wrede
Mij roovje myn frede,
Myn moai loftkastiel:
Lit einleaze smerte,
Tegnjirdzje myn herte - 
Fan har bliuw 'k alhiel. 

Yn kjeld en yn gleonte 
Haw ik nea gjin rêst.
Allinne de himel 
Jout rêst mij op 't lêst.
Lit pylken mij reitsje,
Dat ik de dea smeitsje
Hiel djip yn it hert,
Dy dea sil 'k ûntwine,
Want lykwols sil tine 
Myn leafde yn smert.

As nea net de flamme 
Fan leafde field is
Troch wa't ik myn amme
En hert sa slim mis --
As mij dan net gund wurdt
Ien myld en begeard wurd
Troch dy't myn hert stiel:
Lit ienris yn pine
En spyt dan ferkwine 
Har smachtsjende siel.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Frisian copyright © 2013 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-06-03 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:05:12
Line count: 40
Word count: 175