LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,312)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Two Catullus Songs

Translations © by Grant Hicks

Song Cycle by Carson P. Cooman

View original-language texts alone: Two Catullus Songs

1. Iam ver egelidos  [sung text not yet checked]
Language: Latin 
Iam uer egelidos refert tepores,
Iam caeli furor aequinoctialis
Iucundis Zephyri silescit auris.
Linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeaeque ager uber aestuosae:
Ad claras Asiae uolemus urbes.
Iam mens praetrepidans auet uagari,
Iam laeti studio pedes uigescunt.
O dulces comitum valete coetus,
Longe quos simul a domo profectos
Diuersae uarie uiae reportant.

Text Authorship:

  • by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 46

See other settings of this text.

Version with alternate spelling (as used by Cooman):
Iam ver egelidos refert tepores,
iam caeli furor aequinoctialis
iocundis Zephyri silescit aureis.
Linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeque ager uber aestuosae:
ad claras Asiae volemus urbes.
Iam mens praetrepidans avet vagari,
iam laeti studio pedes vigescunt.
O dulces comitum valete coetus,
longe quos simul a domo profectus
diversae variae viae reportant.

by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
1. Now Spring its thawing
Language: English 
Now Spring brings back its thawing warmth,
Now the equinoctial raging of heaven
Grows quiet with Zephyr's pleasant breezes.
Let the Phrygian plains be left behind, Catullus,
And the fertile soil of sweltering Nicaea;
Let us fly to the shining cities of Asia.
Now the impatient heart yearns to wander,
Now joyful feet come alive with zeal.
O sweet company of comrades, farewell,
Whom, having together set out far from home,
Different roads carry back in various ways.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 46
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of titles:
"Iam ver egelidos" = "Now Spring its thawing"
"Iam ver egelidos refert tepores" = "Now Spring brings back its thawing warmth"



This text was added to the website: 2025-06-02
Line count: 11
Word count: 78

Translation © by Grant Hicks
2. Odi et amo  [sung text not yet checked]
Language: Latin 
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris?
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

Text Authorship:

  • by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 85

See other settings of this text.

by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
2. I hate and I love
Language: English 
I hate and I love. Why should that be, you may ask?
I don't know, but I feel it happening and it torments me.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE), no title, appears in Carmina, no. 85
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of titles:
"I hate and I love" = "I hate and I love"
"Odi et amo" = "I hate and I love"



This text was added to the website: 2025-07-01
Line count: 2
Word count: 24

Translation © by Grant Hicks
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris