by Ivan Ivanovich Lazhechnikov (1792 - 1869)
Сладко пел душа‑соловушко
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Сладко пел душа-соловушко В зелёном моём саду; Много, много знал он песенок, Слаще не было одной. Ах! та песнь была заветная, Рвала белу грудь тоской; А всё слушать бы хотелося, Не рассталась бы ввек с ней. Вдруг подула со полуночи: Будто на сердце легла, Снеговая непогодушка И мой садик занесла. Со того ли со безвременья Опустел зелёный сад : Много пташек, много песен в нём, Только милой не слыхать.
A. Varlamov sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Ivan Ivanovich Lazhechnikov (1792 - 1869), no title, appears in Последний Новик Роман (Poslednij Novik Roman) [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 73