by Ivan Ivanovich Lazhechnikov (1792 - 1869)

Сладко пел душа‑соловушко
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Сладко пел душа-соловушко
В зелёном моём саду;
Много, много знал он песенок,
Слаще не было одной.

Ах! та песнь была заветная,
Рвала белу грудь тоской;
А всё слушать бы [хотелося]1,
Не рассталась [бы ввек]2 с ней.

Вдруг подула со полуночи:
Будто на сердце легла, 
Снеговая непогодушка 
И [мой садик]3 занесла.

Со того ли со безвременья
Опустел зелёный сад :
Много пташек, много песен в нём,
[Только]4 милой не слыхать.

A. Varlamov sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glière: "хотелось" ("khotelos'") (?)
2 Glière: "ввек бы" ("vvek by")
3 Varlamov: "садок мой" ("sadok moj")
4 Glière: "А всё" ("A vsjo")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 69